Tłumaczenie stron internetowych

Tłumaczenia stron internetowych

Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w tłumaczeniu stron internetowych. Tłumaczymy serwisy WWW, aby umożliwić dotarcie do większej liczby klientów.

Slavis - tłumaczenia stron internetowych

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty – tłumaczenie strony to najlepsza inwestycja w przyszłość.

Na jakie języki tłumaczymy strony internetowe

Slavis oferuje tłumaczenia stron internetowych na wszystkie obsługiwane w naszym biurze języki, czyli na większość popularnych języków z całego świata. Listę dostępnych języków podajemy w menu Języki.

Sprawdź cenę tłumaczenia strony!

Wyślij do nas pliki lub adres strony, aby otrzymać ofertę na tłumaczenie!
Zamów bezpłatną wycenę

Po co tłumaczyć stronę

Profesjonalnie przetłumaczona strona www pozwala dotrzeć do wiekszej liczby odbiorców. Ich grono jest ograniczone jedynie tym, na jakie języki serwis internetowy zostanie przetłumaczony.

Strona internetowa otwiera dostep do usług lub produktów na cały świat. Internet jest wirtualnym światem, ale odwiedzający strony to prawdziwi ludzie, to potencjalni klienci.

Korzyści tłumaczenia stron internetowych

Wielojęzyczny serwis ma znacznie większą siłę oddziaływania w Sieci. Po dodaniu nowych wersji językowych szybko okazuje się, jak istotna była inwestycja w przetłumaczenie istniejących treści.

1. Większa liczba odbiorców

Każdy nowo dodany język do istniejącej strony to zwiększenie grupy odbiorców. Niewielkim wysiłkiem zwiększamy grupę naszych klientów.

2. Dostęp do nowych rynków

Tłumaczenie strony internetowej na inne jezyki oznacza możliwość wyjścia poza rodzimy rynek – usług, czy produktów, cokolwiek chcemy oferować.

Uwaga:

Sposób organizacji tłumaczonych treści wpływa na to, czy tłumaczone strony będą docierać do odbiorców w kraju czy zagranicą. Problem ten szczegółowo wyjaśniamy na stronie

Tłumaczenie stron: katalogi, sub- i domeny

Naprawdę warto!

Przy omawianiu możliwości tłumaczenia stron internetowych wskazujemy na jeszcze dwie kwestie. Po pierwsze, tłumaczenie stron to obecnie najskuteczniejsza forma reklamy firmy. Tłumaczenie kolejnych wersji językowych to zwielokrotnienie siły przygotowanej reklamy. Po drugie, to, o czym się zapomina, czyli poprawa wizerunku firmy.

3. Poprawa wizerunku

Firmy mające dostęp do większej liczby klientów, działające na międzynarodowych rynkach, komunikujące się z wieloma odbiorcami są lepiej odbierane.

Jakie strony tłumaczymy

Dostarczamy tłumaczenia stron statycznych, dynamicznych, systemów zarządzania treścią (CMS), Wordpress itp. Wykonujemy tłumaczenie serwisów WWW, lokalizacje stron i oferujemy porady w zakresie organizacji tresci rozbudowanych o nowe wersje językowe.

Przykładowe typy stron, które najczęściej zlecają nam nasi klienci, to:

  • informacyjne strony firmowe
  • strony produktowe
  • landing page'e
  • podstrony sprzedażowe
  • podstrony portali
  • internetowe wizytówki firmowe i prywatne
  • sklepy i strony e-commerce
  • katalogi stron
  • strony informacyjne na kanały youtube, facebook
  • posty do opublikowania
  • tematyczne blogi prywatne i firmowe
  • fora firmowe i społecznościowe

i wiele podobnych.

Wielojęzyczne strony internetowe

Wielojęzyczne strony internetowe to serwisy wzbogacone o kolejne wersje językowe, które umieszcza się w podkatalogach lub poddomenach istniejącego serwisu. Jest to najlepsza forma organizacji treści w sytuacji, gdy serwis ma trafiać do potencjalnych klientów obcojęzycznych w naszym kraju.

Jest to najprostsza sytuacja, jeśli chodzi o promowanie strony w Internecie. Kampania reklamowa i wszelkie działania pozycjonujące serwis odnoszą się do wszystkich zawartych w nim treści, niezależnie od tego, na jaki język je tłumaczyliśmy.

W przypadku serwisu bazującego na systemie Wordpress nasze biuro tłumaczeń poleca skorzystanie z wtyczki do tworzenia stron wielojęzycznych lub tworzenie nowych wpisów i stron, a następnie przyporządkowanie ich do nowych kategorii.

Tłumaczenie stron internetowych Wordpress: polecamy użycie wtyczek do obsługi wielojęzykowej lub tłumaczenie kopii wpisów i przydzielenie ich do osobnych kategorii.

Jak tłumaczymy strony internetowe

Przed rozpoczęciem tłumaczenia serwisu WWW starannie analizujemy dokumenty źródłowe od strony technicznej. Zanim przedstawimy ofertę tłumaczenia, dokładnie sprawdzamy, z czym mamy do czynienia.

Inaczej tłumaczy się strony statyczne, w przypadku których tłumaczymy proste pliki HTML, a inaczej strony budowane dynamicznie, których treści zwykle pochodzą z plików XML lub baz danych.

Do tłumaczenia stron internetowych, a dokładniej tumaczenia plików HTML, PHP i podobnych wykorzystujemy narzędzia wspomagające tłumaczenie (CAT tools). Zapewniają one najlepszą kontrolę i dokładność tłumaczenia.

Starannie dobieramy tłumaczy

W pierwszej kolejności sprawdzamy, jakiej dziedziny dotyczą treści serwisu, który mamy tłumaczyć. Dobieramy do niej odpowiedniego lub odpowiednich tłumaczy oraz, jeśli jest taka potrzeba, dodatkowych korektorów.

Zawsze staramy się, aby tłumaczenie było wykonywane przez tłumacza tłumaczącego na swój język ojczysty. Jeśli nie jest to możliwe, zlecamy korektę przez korektora sprawdzającego tekst w swoim rodzimym jezyku.

Uwzględniamy specyfikę kraju i różnice kulturowe

Oczywiście dbamy o to, aby tłumaczone strony, kierowane do obcokrajowców, brzmiały dla nich naturalnie. Strony internetowe to źródło informacji szczególnego rodzaju i należy podchodzić do niego z wyjątkową starannością.

Slavis tłumaczenie HTML

Masz do tłumaczenia pliki HTML, PHP, XML? Skontaktuj sie z nami. Tłumaczymy pliki stron WWW na wszystkie języki!

Zamów wycenę Strony WWW »

Myślimy o SEO i docieraniu do wielu odbiorców

Każda strona internetowa jest tworzona po to, aby zawarte na niej informacje trafiały do wybranych odbiorców. Jeśli chodzi o ich treści, jest to możliwe wtedy, gdy informacje są dobrze sformułowane i tworzą spójny przekaz.

Ale to nie wszystko. Poszczególne elementy tłumaczonego serwisu wiążą się ze soba, jak wszystko w Sieci. Elementy te powinny mieć odpowiednie atrybuty, nazwy i opisy. Cel jest jeden: przetłumaczona strona internetowa powinna być jak najlepiej oceniana i stawiana jak najwyżej w rankingu stron przez wyszukiwarki internetowe takie jak Google czy Bing.

Pamiętamy o tym podczas analizy i planowania tłumaczenia serwisu internetowego. Dodatkowo, zależnie od przeznaczenia tłumaczonych stron, doradzamy i proponujemy optymalne zorganizowanie nowych wersji językowych, tak aby przetłumaczone treści najlepiej trafiały do wybranej grupy klientów.

Strony firmowe - zasięg krajowy czy międzynarodowy

Przy realizacji tłumaczenia stron internetowych doradzamy, w jaki sposób zorganizować tłumaczone treści. Istotne jest, czy chodzi o dostęp do obcojęzycznych odbiorców w kraju, czy zagranicą.

Docieranie do osób posługujących się innymi językami niż polski, przebywających w naszym kraju, jest prostsze. Wystarczy umieścić przetłumaczone strony w osobnym podkatalogu lub poddomenie.

Jeśli myślimy o rynkach zagranicznych, warto wykupić domenę odpowiednią dla danego kraju. W takiej sytuacji nie obędzie się bez osobnego promowania dodatkowego serwisu WWW.

Koszt tłumaczenia strony internetowej

Cena tłumaczenia strony WWW zależy od liczby podstron oraz stopnia złożoności układu tekstu i elementów graficznych.

Dodatkowo ważne jest, czy do wyceny do biura tłumaczeń wysyłany jest gotowy tekst do analizy czy tylko adres serwisu i biuro tłumaczeń musi samo przygotować tekst do wyceny. » Jak wyceniamy strony WWW

Tłumaczenie stron Wordpress

Tłumaczenie stron internetowych zbudowanych z wykorzystaniem systemu Wordpress może się odbywać na wiele sposobów. Może to być tłumaczenie:

  • sformatowanych tekstów wpisów lub stron
  • kodu HTML wpisów lub stron
  • plików .PO / .POT / .MO

Jeśli istniejący serwis ma być kierowany do odbiorców na nowym rynku, czyli w innym kraju, lepszym rozwiązaniem może być wykupienie odpowiedniej domeny i utworzenie w niej kopii istniejącego serwisu Wordpress, lecz z przetłumaczonymi na dany język treściami.

Zależnie od wybranego rozwiązania gotowe tłumaczenie dostarczamy w postaci przetłumaczonych plików .PO / .POT / .MO, przeklejamy do nowo tworzonych stron i wpisów jako gotowy kod HTML lub sformatowany tekst.

Dopasowujemy się do wymagań, oferując odpowiednie rozwiązania

Wycena tłumaczenia serwisów Wordpress

W przypadku stron bazujących na systemie Wordpress wycena jest bezpłatna, jeśli chodzi o proste serwisy, zawierające niewiele podstron. W innym przypadku wycena może być dodatkowo płatna, o ile nasze biuro tłumaczeń będzie miało zająć się przygotowaniem tekstu do analizy i wyceny oraz okaże się, że jest to proces czasochłonny i wymagający większego nakładu pracy.

Jeśli chodzi o koszty tłumaczenia, to zwykle są one niższe, niż mogłoby to wynikać z prostego przeliczenia ilości tekstu i stawki za język docelowy. Do wszystkich naszych tłumaczeń wykorzystujemy programy CAT, dzięki którym powtarzające się lub podobne fragmenty tekstu tłumaczymy szybciej i taniej.

Przed rozpoczęciem tłumaczenia serwisu doradzamy najlepsze rozwiązanie dopasowane do potrzeb klienta. Zgłoś się do nas, a my wszystkim się zajmiemy. Jeśli nie wiesz, jak się za to zabrać, chętnie ci doradzimy. Nie poniesiesz żadnych kosztów, zanim wspólnie nie podejmiemy decyzji.

Nie wiesz, od czego zacząć?

Skontaktuj się z nami – pomożemy ci w podjęciu odpowiedniej decyzji.

Kontakt

Slavis ISO

Mamy certyfikat ISO 17100:2015, najnowszej normy jakości dla usług tłumaczeniowych.

Tłumaczenie stron internetowych

Tłumaczymy pliki stron

Języki tłumaczenia

  • Język angielski
  • Język białoruski
  • Język bułgarski
  • Język chorwacki
  • Język czeski
  • Język duński
  • Język francuski
  • Język hiszpański
  • Język islandzki
  • Język japoński
  • Język koreański
  • Język litewski
  • Język łotewski
  • Język niderlandzki
  • Język niemiecki
  • Język norweski
  • Język rosyjski
  • Język rumuński
  • Język słowacki
  • Język szwedzki
  • Język tajski
  • Język turecki
  • Język ukraiński
  • Język węgierski
  • Język włoski
  • Języki świata
  • Tłumacz polsko-niemiecki

Nasi klienci

Lokalizacja stron

Tłumaczenie stron WWW, w odróżnieniu od standardowego tłumaczenia, czasami wymaga lokalizacji tekstu. Lokalizacja to dopasowanie treści tłumaczenia do preferencji obcojęzycznego odbiorcy strony internetowej.

Zwykle chodzi o formaty dat, nazwy itp., a czasami poważniejsze zmiany w tekście. Wiele zależy od tematyki i dziedziny, której dotyczą treści tłumaczonych stron WWW.

Tłumaczenia Wordpress

Zachęcamy do korzystania z naszych usług w zakresie tłumaczenia całych stron Wordpress. Formularze, posty, strony, i elementy graficzne.

Używamy pluginów do obsługi wielojęzycznych serwisów Wordpress lub kopiujemy istniejące strony i proponujemy założenie osobnego serwisu.

Wykonujemy tłumaczenie kompletnego kodu HTML lub sformatowanego tekstu. Więcej » Wordpress

Pliki stron WWW

Nasze biuro tłumaczeń od ponad 20 lat zajmuje się tłumaczeniem stron WWW. Mamy doświadczenie w tłumaczeniu plików HTML, XML oraz PHP.

Używamy narzędzi CAT do wspomagania tłumaczenia. Dobrze znamy standardy i potencjalne problemy, mogące sie pojawić w czasie tłumaczenia.

Dostarczamy kompleksowe tłumaczenia stron dla klientów prywatnych i biznesowych. Serdecznie zapraszamy!

Potrzebna wycena tłumaczenia strony?
Wyślij zapytanie »