Język szwedzki

Tłumaczenia szwedzki

Tłumaczenia z języka szwedzkiego i na język szwedzki, wykonywane przez native-speakerów od lat należą do naszej oferty tłumaczeń.

Slavis - tłumaczenia szwedzki

Nasi tłumacze, w tym techniczni, specjalizujący się w najróżniejszych branżach oraz tłumacze przysięgli dbają o najwyższą jakość realizowanych przez nas projektów tłumaczeniowych w języku szwedzkim.

Szukasz tłumacza szwedzkiego?

Wyślij do nas dokumenty, które chcesz przetłumaczyć.
Zamów bezpłatną wycenę!

Wycena dokumentów oznacza zawsze najlepszą ofertę

Oferta tłumaczenia z / na szwedzki po naszej analizie i wycenie przesłanych do nas plików zwykle jest lepsza niż cena obliczona na bazie ceny tłumaczenia za stronę.

Oto orientacyjne stawki, od których zaczynają się ceny tłumaczenia języka szwedzkiego. Podany cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 Kodeksu Cywilnego i ma wyłącznie charakter informacyjny.

Cena tłumaczenia szwedzki

z szwedzkiego

od 150 PLN *

na szwedzki

od 160 PLN

* Ceny netto za 1 stronę obliczeniową (1500 znaków ze spacjami) tłumaczenia języka szwedzkiego.

Tłumaczenia Szwedzki – zgodność z ISO 17100:2015

Biuro tłumaczeń Slavis przez wiele lat co trzy lata było poddawane audytowi, po którym otrzymywało odnowiony certyfikat normy jakości ISO 17100:2015 Usługi tłumaczeniowe. Wszystkie nasze procedury pozostały bez zmian. Współpracujący z nami tłumacze, w tym wykonujący tłumaczenia na język szwedzki i tłumaczenia z języka szwedzkiego muszą według jej wytycznych spełniać określone wymogi, których celem jest zapewnienie jak najwyższej jakości dostarczanych usług tłumaczeniowych.

Nasi tłumacze języka szwedzkiego to profesjonaliści specjalizujący się w różnych dziedzinach. Poza tłumaczami po skandynawistyce to często informatycy, inżynierowie, lekarze czy naukowcy.

Dbamy o każdy szczegół, pilnujemy terminów

W naszym biurze tłumaczeń szczególną wagę przykładamy do jakości tłumaczenia, w tym tłumaczeń z i na język szwedzki. Zależy nam na dokładności tłumaczenia i jakości przekładu. Dbają o to nasi profesjonalni tłumacze, często specjalizujący się w swoich dziedzinach oraz osoby zajmujące się korektą tekstów w języku szwedzkim.

Pomagają nam w tym również wypracowane przez lata metody pracy oraz procedury, których przestrzegania wymaga norma jakości dla usług tłumaczeniowych ISO 17100:2015.

Jakość także tłumaczeń szwedzkich można również zapewniać, stosując nowoczesne narzędzia wspomagające tłumaczenie. Nasze biuro tłumaczeń wykorzystuje dla projektów tłumaczeniowych w języku szwedzkim zarówno programy CAT, jak i programy do zapewniania dokładności i wysokiej jakości tłumaczenia. Ich zadaniem jest umożliwienie efektywnej pracy tłumacza i samego tłumaczenia. Wychwytywane są wszelkie niedokładności, pominięcia czy proste pomyłki.

Jakość naszych tłumaczeń języka szwedzkiego

Na jakość dostarczanych przez nas tłumaczeń z języka szwedzkiego i na język szwedzki kładziemy ogromny nacisk. Zapewniamy najwyższą jakość dzięki współpracy wyłącznie ze sprawdzonymi, doświadczonymi specjalistami, ale nie tylko. Oto najważniejsze elementy pozwalające zapewnić jakość przekładu na najwyższym poziomie:

  • zgodność z normą jakości dla usług tłumaczeniowych ISO 17100:2015
  • używanie własnych rozwiązań informatycznych dla zapewniania jakości i kontroli przekładu
  • dodatkowy proofing tłumaczeń w języku szwedzkim
  • wykorzystywanie programów CAT do niemal każdego realizowanego tłumaczenia

Tłumaczenia język szwedzki dla firm

Nasza oferta dla firm obejmuje kompleksową obsługę, zawierającą nie tylko tłumaczenie szwedzkiego, ale także inne usługi, które są z nim związane. To między innymi dodatkowa korekta, proof-reading czy obsługa przez dział techniczny w zakresie formatowania tekstu, tworzenia lub dopasowywania layoutu dokumentów czy OCR-u.

Więcej na temat naszej oferty tłumaczeniowej dla biznesu na stronie Obsługi tłumaczeniowej dla firm.

Jakie rodzaje dokumentów trafiają do nas do przetwarzania lub tłumaczenia także w języku szwedzkim:

  • dokumentacje techniczne
  • przewodniki użytkownika
  • instrukcje obsługi
  • karty produktów
  • katalogi akcesoriów i części zamiennych
  • arkusze danych, raporty i sprawozdania
  • prezentacje i inne materiały marketingowe
  • umowy i aneksy do umów
  • regulaminy, harmonogramy i rozporządzenia
  • świadectwa, dyplomy, życiorysy
  • strony internetowe, blogi, wpisy i posty

i wiele innych

Do większości realizowanych przez nas tłumaczeń z języka szwedzkiego i na język szwedzki używamy programów wspomagających tłumaczenie. Rolą tego typu narzędzi jest usprawnienie procesu tłumaczenia i umożliwienie zapewnienia dokładności tłumaczenia oraz kontroli jego jakości.

Programy CAT umożliwiają ponadto zarządzanie i precyzyjne stosowanie list terminologicznych. Dzięki narzędziom CAT typu SDL Trados Studio czy Star Transit możliwe jest zapewnienie spójnego i prawidłowego tłumaczenia fachowej terminologii w całym tłumaczonym dokumencie czy projekcie tłumaczeniowym.

Slavis tłumaczenia instrukcji szwedzki

Instrukcje obsługi? Katalogi produktów? Tłumaczymy pliki MS Office, InDesign, PDF!

Zamów wycenę »

Po zakończeniu tłumaczenia zapewniamy pełną finalizację przetłumaczonych dokumentów. Obejmuje ona sprawdzenie poprawności formatowania, zgodności z układem oryginalnego dokumentu itp. W razie potrzeby poprawiamy lub tworzymy layout od nowa lub w miarę możliwości dopasowujemy elementy graficzne.

Do najczęściej zlecanych nam projektów tłumaczeniowych należą tłumaczenia stron internetowych, w tym z języka szwedzkiego i na język szwedzki.

Tłumaczenie stron w języku szwedzkim

Tłumaczenie stron internetowych ma jeden cel: umożliwienie dotarcia do nowej puli odbiorców. Czy to blog tematyczny, wizytówka firmy czy serwis prezentujący kompletną ofertę produktów lub usług: dostęp do nich dla nowych klientów może umożliwić wyłącznie prawidłowo wykonane tłumaczenie.

Język szwedzki pozwala na dotarcie do około 10 milionów osób. Są to głównie mieszkańcy Szwecji i w niewielkiej części Finlandii. Ponadto przetłumaczona strona internetowa na język szwedzki powinna być w dużym stopniu zrozumiała dla użytkowników języka norweskiego, a w nieco mniejszym także dla duńskiego.

Szwedzki rynek jest dość wymagający, liczy się wysoka jakość, czy to produktu czy usługi oraz jak najmniejszy negatywny wpływ na środowisko. Szwedzki biznes jest otwarty na import, zwłaszcza z takich krajów jak Polska, gdyż zwykle wiąże się on z możliwością niwelowania wysokich kosztów czy to produkcji czy przetwarzania, które miałyby być ponoszone na miejscu.

Konkurencyjna cena to jednak nie wszystko. Szwedzki biznes i konsumenci przywiązują dużą wagę do jakości, w tym do certyfikatów zgodności z różnymi standardami. Do tego wszelkie materiały, w tym informacje dotyczące oferowanych produktów czy właśnie certyfikatów zgodności z normami jakości, muszą być dostępne w języku szwedzkim.


Jeśli planowane wejście na szwedzki rynek rozpoczynamy od przedstawienia oferty na stronie internetowej, to pierwszym krokiem powinno być właśnie przetłumaczenie serwisu z pełną ofertą naszych produktów lub usług na język szwedzki.

Realizujemy tłumaczenia z/na szwedzki zarówno prostych stron internetowych jak wizytówki firmowe, jak i bardziej złożonych typu e-commerce. Tłumaczymy m.in.:

  • witryny firmowe-wizytówki
  • strony sprzedażowe i ofertowe
  • internetowe katalogi produktów i usług
  • e-commerce
  • treści portali społecznościowych
  • wpisy, newsy i ogłoszenia
  • treści stron blogowych
  • teksty na fora internetowe

i wiele innych.

Slavis Tłumaczenia HTML szwedzki

Masz do tłumaczenia pliki HTML, PHP, XML? Tłumaczymy strony na szwedzki i inne języki!

Zamów wycenę »

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty Tłumaczenia stron internetowych. Tłumaczeniem w języku szwedzkim zajmują się u nas zawodowi tłumacze. Każde tłumaczenie realizujemy z użyciem programów CAT, a nasz dział IT dba o prawidłowe tłumaczenie i finalizację plików tłumaczonych stron internetowych.

Tłumaczenia przysięgłe w języku szwedzkim

Nasze biuro tłumaczeń realizuje także tłumaczenia przysięgłe w języku szwedzkim. Są to tłumaczenia m.in. takich dokumentów jak: dokumenty prawnicze, umowy, ekspertyzy, analizy czy informacje o produktach. Dokumenty te są zwykle przedkładane w urzędach i instytucjach, które wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego, który tłumaczenie tego rodzaju opatruje swoim podpisem i pieczęcią.

Potrzebujesz wyceny?

Przejdź do formularza, wybierz języki i prześlij do nas pliki lub zapytanie!

do Wyceny »

Slavis ISO

Realizacja tłumaczeń zgodnie z wymogami normy ISO 17100:2015 Usługi tłumaczeniowe.

Nasze tłumaczenia

  • Tłumaczenia przysięgłe
  • Tłumaczenia techniczne
  • Tłumaczenia specjalistyczne
  • Tłumaczenie stron WWW

Języki tłumaczenia

Inne językowe

Nasza jakość usług

  • własny system jakości
  • zgodność z ISO 17100:2015
  • programy wspomagające tłumaczenie
  • zapewnione wsparcie DTP

Nowoczesna firma

Programy CAT przy niemal wszystkich zleceniach to między innymi:

  • zredukowane ceny
  • wysoka dokładność
  • doskonała kontrola
  • krótsze terminy

Tłumaczenia techniczne

Bogate doświadczenie w realizacji tłumaczeń technicznych w języku szwedzkim.

Zaufali nam

Potrzebujesz wyceny tłumaczenia?
Wyślij zapytanie »