Скористайтеся формою, щоб надіслати файли для безкоштовної оцінки. Ви можете надсилати документи в офісних форматах, популярних графічних типах або у форматі PDF.
Ми проаналізуємо файли, визначимо, чи потрібні додаткові етапи, як-от OCR або DTP, і якнайшвидше надамо приблизну або детальну оцінку вартості.

Перейдіть до форми та завантажте скани документів, які потребують перекладу. Замовте безкоштовну оцінку вартості!
Кошториси на переклад зазвичай надаються безкоштовно, за умови, що ми можемо швидко проаналізувати текст у надісланих документах.
Якщо ж аналіз вимагає додаткових зусиль або є трудомістким, ми заздалегідь повідомимо про можливі витрати на оцінку.
Прикладами послуг, які можуть бути платними, особливо при великих обсягах тексту, є:
ПРИМІТКА:
У разі підтвердження проєкту, вартість перекладу буде зменшена на суму оцінки.
Для простого вебсайту з кількома сторінками оцінка вартості безкоштовна. В інших випадках ми підготуємо попередній кошторис.
Однак якщо ми отримуємо готові до аналізу документи, оцінка залишається безкоштовною. Якщо ж нам надають лише URL-адресу вебсайту і ми маємо самостійно витягувати й готувати вміст — це може зайняти багато часу, тому ми попередньо повідомимо про можливу вартість оцінки.
Ми надаємо кошторис за підготовку вмісту вебсайту, на основі таких критеріїв:
Як і у випадку з перекладом вебсайтів, оцінка вартості технічного перекладу зазвичай безкоштовна, якщо ми можемо швидко проаналізувати вихідний текст.
Це стосується текстових файлів у стандартних форматах, таких як Microsoft Office або програмне забезпечення DTP (наприклад, Adobe InDesign або Framemaker).
Якщо вихідний текст або його значна частина надається в нередагованому форматі (наприклад, скани або PDF-файли на основі зображень), потрібне OCR (оптичне розпізнавання символів).
Сам OCR виконується швидко, але отриманий текст може містити помилки, які потрібно перевірити та виправити.
Ці додаткові дії можуть бути трудомісткими та займати багато часу залежно від обсягу документів, і можуть спричинити додаткові витрати на оцінку технічних документів.
Аналіз та оцінка вартості редагованих PDF-документів безкоштовні. Ми просто копіюємо текст у файл RTF або MS Word для аналізу.
Інша ситуація з нередагованими PDF-файлами, такими як PDF на основі зображень або скановані оригінали. Вони потребують OCR, що може включати додаткову, іноді трудомістку роботу. Це може призвести до додаткових витрат на оцінку вартості PDF-файлів.
Якщо ми отримуємо вихідний текст у стандартному текстовому форматі або у файлі з популярного текстового редактора чи програми DTP, перекладений документ максимально відповідатиме оригінальному макету.
Однак, якщо вставити переклад назад в оригінальний файл неможливо через форматування — наприклад, нередагований або вбудований текст у PDF, — це може вимагати додаткового часу й зусиль, що потенційно вплине на вартість.
Без додаткових витрат
Коли збереження оригінального формату неможливе, ми надаємо переклад у форматі таблиці з двома колонками у файлі RTF або MS Word. Вихідний текст розміщується в лівій колонці, а переклад — у правій, зокрема для таких документів:
Це типові випадки, коли ми надаємо переклади без додаткової оплати, хоча й без збереження оригінального форматування.
За запитом ми можемо надати переклади цих документів з макетом, що максимально наближений до оригіналу.
Це потребує створення нового документа та форматування згідно з вихідним файлом.
Вартість цієї додаткової роботи залежить від обсягу тексту та складності макету й графіки.
Дізнайтесь більше про підтримувані формати документів на нашій сторінці Технічні переклади.
Тексти, призначені для публікації, потребують особливої уваги й якості. Вони мають звучати природно й бути повністю вільними від помилок та мовних недоліків.
Окрім підбору відповідного перекладача, може знадобитися додаткове вичитування або навіть редакторська обробка. Це окремі послуги, які оплачуються додатково залежно від типу тексту та цільової мови.
Для такого контенту ми настійно рекомендуємо замовляти щонайменше додаткове мовне редагування.
Засвідчені або присяжні переклади регулюються спеціальними правилами. Відповідно до розпорядження Міністра юстиції, платною сторінкою для засвідченого перекладу є 1125 знаків з пробілами, а вартість визначає присяжний перекладач.
Розрахункова сторінка для засвідченого перекладу = 1125 знаків (включаючи пробіли).
Документи, засвідчені присяжним перекладачем, містять його печатку й підпис, а також часто додаткові штампи, підписи та інші позначки. Ці елементи можуть зробити переклад, на перший погляд, короткого документа дорожчим, ніж очікувалося.
Найшвидший спосіб отримати оцінку вартості засвідченого перекладу — надіслати нам скановані документи, які ми одразу пересилаємо присяжному перекладачеві.
Щиро запрошуємо скористатися нашими послугами!

Наша агенція перекладів надає послуги перекладу відповідно до стандарту ISO 17100:2015 Translation Services.