English  Deutsch  Українська  Polski 
Замовити розрахунок вартості перекладу

Розрахунок вартості

Скористайтеся формою, щоб надіслати файли для безкоштовної оцінки. Ви можете надсилати документи в офісних форматах, популярних графічних типах або у форматі PDF.

Ми проаналізуємо файли, визначимо, чи потрібні додаткові етапи, як-от OCR або DTP, і якнайшвидше надамо приблизну або детальну оцінку вартості.

Slavis – професійне бюро перекладів

Потрібен засвідчений переклад?

Перейдіть до форми та завантажте скани документів, які потребують перекладу. Замовте безкоштовну оцінку вартості!

Форма запиту вартості перекладу

Примітки щодо надсилання форми:
  1.   Поля, позначені зірочкою (*), є обов’язковими.
  2.   До 20 файлів загальним обсягом до 40 МБ.
  3.   Допустимі формати файлів: .jpg, .png, .doc, .docx, .xls, ,xlsx, .ppt, .pptx, .rtf, .pdf, .zip.
  4.   Для інших типів файлів або більшої кількості файлів рекомендуємо стиснути їх у архів .zip.
  5.   Для більших обсягів або кількох файлів, будь ласка, зв’яжіться з нами, щоб отримати доступ до FTP.

Можливі витрати на оцінку вартості

Кошториси на переклад зазвичай надаються безкоштовно, за умови, що ми можемо швидко проаналізувати текст у надісланих документах.

Якщо ж аналіз вимагає додаткових зусиль або є трудомістким, ми заздалегідь повідомимо про можливі витрати на оцінку.

Прикладами послуг, які можуть бути платними, особливо при великих обсягах тексту, є:

  • OCR для не редагованого тексту
  • Редагування/покращення графіки
  • Витяг тексту з вебсайтів за наданими URL-адресами

ПРИМІТКА:

У разі підтвердження проєкту, вартість перекладу буде зменшена на суму оцінки.

Оцінка вартості перекладу вебсайтів

Для простого вебсайту з кількома сторінками оцінка вартості безкоштовна. В інших випадках ми підготуємо попередній кошторис.

Однак якщо ми отримуємо готові до аналізу документи, оцінка залишається безкоштовною. Якщо ж нам надають лише URL-адресу вебсайту і ми маємо самостійно витягувати й готувати вміст — це може зайняти багато часу, тому ми попередньо повідомимо про можливу вартість оцінки.

Підготовка вмісту вебсайту до оцінки вартості

Ми надаємо кошторис за підготовку вмісту вебсайту, на основі таких критеріїв:

  • Кількість підсторінок
  • Складність макету сторінки
  • Спосіб відображення вмісту

Оцінка вартості технічного перекладу

Як і у випадку з перекладом вебсайтів, оцінка вартості технічного перекладу зазвичай безкоштовна, якщо ми можемо швидко проаналізувати вихідний текст.

Це стосується текстових файлів у стандартних форматах, таких як Microsoft Office або програмне забезпечення DTP (наприклад, Adobe InDesign або Framemaker).

Якщо вихідний текст або його значна частина надається в нередагованому форматі (наприклад, скани або PDF-файли на основі зображень), потрібне OCR (оптичне розпізнавання символів).

Сам OCR виконується швидко, але отриманий текст може містити помилки, які потрібно перевірити та виправити.

Ці додаткові дії можуть бути трудомісткими та займати багато часу залежно від обсягу документів, і можуть спричинити додаткові витрати на оцінку технічних документів.

Переклад і оцінка PDF-файлів

Аналіз та оцінка вартості редагованих PDF-документів безкоштовні. Ми просто копіюємо текст у файл RTF або MS Word для аналізу.

Інша ситуація з нередагованими PDF-файлами, такими як PDF на основі зображень або скановані оригінали. Вони потребують OCR, що може включати додаткову, іноді трудомістку роботу. Це може призвести до додаткових витрат на оцінку вартості PDF-файлів.

Кошторис на переклад і збереження оригінального формату

Якщо ми отримуємо вихідний текст у стандартному текстовому форматі або у файлі з популярного текстового редактора чи програми DTP, перекладений документ максимально відповідатиме оригінальному макету.

Однак, якщо вставити переклад назад в оригінальний файл неможливо через форматування — наприклад, нередагований або вбудований текст у PDF, — це може вимагати додаткового часу й зусиль, що потенційно вплине на вартість.

Таблиця з двома колонками

Без додаткових витрат

Коли збереження оригінального формату неможливе, ми надаємо переклад у форматі таблиці з двома колонками у файлі RTF або MS Word. Вихідний текст розміщується в лівій колонці, а переклад — у правій, зокрема для таких документів:

  • PDF-файли
  • Технічна документація
  • Скановані документи
  • Вміст вебсайтів

Це типові випадки, коли ми надаємо переклади без додаткової оплати, хоча й без збереження оригінального форматування.

Збереження формату

За запитом ми можемо надати переклади цих документів з макетом, що максимально наближений до оригіналу.

Це потребує створення нового документа та форматування згідно з вихідним файлом.

Вартість цієї додаткової роботи залежить від обсягу тексту та складності макету й графіки.

Дізнайтесь більше про підтримувані формати документів на нашій сторінці Технічні переклади.

Тексти для публікації

Тексти, призначені для публікації, потребують особливої уваги й якості. Вони мають звучати природно й бути повністю вільними від помилок та мовних недоліків.

Окрім підбору відповідного перекладача, може знадобитися додаткове вичитування або навіть редакторська обробка. Це окремі послуги, які оплачуються додатково залежно від типу тексту та цільової мови.

Для такого контенту ми настійно рекомендуємо замовляти щонайменше додаткове мовне редагування.

Засвідчені переклади

Засвідчені або присяжні переклади регулюються спеціальними правилами. Відповідно до розпорядження Міністра юстиції, платною сторінкою для засвідченого перекладу є 1125 знаків з пробілами, а вартість визначає присяжний перекладач.

Розрахункова сторінка для засвідченого перекладу = 1125 знаків (включаючи пробіли).

Документи, засвідчені присяжним перекладачем, містять його печатку й підпис, а також часто додаткові штампи, підписи та інші позначки. Ці елементи можуть зробити переклад, на перший погляд, короткого документа дорожчим, ніж очікувалося.

Найшвидший спосіб отримати оцінку вартості засвідченого перекладу — надіслати нам скановані документи, які ми одразу пересилаємо присяжному перекладачеві.

Щиро запрошуємо скористатися нашими послугами!


Slavis ISO

Наша агенція перекладів надає послуги перекладу відповідно до стандарту ISO 17100:2015 Translation Services.

Мови перекладу

  • Англійська
  • Білоруська
  • Болгарська
  • Хорватська
  • Чеська
  • Данська
  • Естонська
  • Французька
  • Іспанська
  • Ісландська
  • Японська
  • Корейська
  • Литовська
  • Латвійська
  • Нідерландська
  • Німецька
  • Норвезька
  • Російська
  • Румунська
  • Словацька
  • Словенська
  • Шведська
  • Тайська
  • Турецька
  • Українська
  • Угорська
  • Італійська

Ми перекладаємо сайти

  • Каталоги, домени, субдомени
  • Інтернет-магазини
  • Е-комерція
  • Сайти на WordPress
  • Каталоги товарів і послуг
  • Онлайн-блоги
  • Файли сайтів: HTML, PHP, JavaScript
  • XML-файли
Ознайомтеся
з нашою пропозицією!
Надіслати запит »

Polski  /  Deutsch  /  English

2026 Slavis copyright