English  Deutsch  Українська  Polski 
Ціни на переклад

Тарифи на перекладацькі послуги

Нижче наведено наші мовні цінові групи. Наша мета — і водночас принцип підготовки пропозицій — це надання конкурентних тарифів, адаптованих до ваших потреб.

Ці тарифи є орієнтовними, адже після аналізу надісланих файлів наша пропозиція завжди вигідніша, ніж проста оцінка за обсягом тексту та мовною групою.

Slavis – ціни на переклад

Запрошуємо надіслати нам ваші файли для отримання безкоштовної оцінки вартості!

Індивідуальне ціноутворення залежить від таких факторів:

  • вимоги конкретного замовника
  • наявність фахівців для обраної цільової мови
  • реалістичність термінів виконання проєкту
Надішліть текст для оцінки вартості

Надішліть нам файли, які ви бажаєте перекласти. Замовте безкоштовну оцінку вже сьогодні!

Ціноутворення за мовними групами

Найважливішим чинником у формуванні вартості перекладу є тариф за стандартну сторінку для цільової мови. Ми об'єднали мови з подібними тарифами у відповідні категорії.

Нижче наведено орієнтовні стартові тарифи для кожної мовної групи. Цей прайс-лист має інформаційний характер і не є комерційною пропозицією у розумінні статті 66 §1 Цивільного кодексу.

Визначення стандартної сторінки

Для стандартних, технічних та спеціалізованих перекладів одна стандартна сторінка дорівнює 1 500 знаків (з урахуванням пробілів). Вищевказані тарифи на переклад є чистими цінами за стандартну сторінку та обкладаються додатковим ПДВ у розмірі 23%.

УВАГА!

Вказані ціни є базовими ставками. Якщо не потрібні додаткові послуги (вичитка, редагування, форматування тощо), то остаточна ціна у нашій комерційній пропозиції завжди значно нижча, ніж проста формула кількість сторінок * тариф.

Вартість перекладу визначається на основі кількості знаків. Наша оцінка є точною, і клієнт знає вартість до прийняття рішення щодо замовлення послуги. Вказана ціна є остаточною — без прихованих чи додаткових витрат.

Вартість перекладу та термін виконання

Час виконання перекладу завжди залежить від різних факторів, які індивідуальні для кожного випадку. Кілька сторінок простого тексту зазвичай можна виконати вже наступного дня.

Якщо ж текст об’ємніший, файл має складний формат або потрібні додаткові послуги — такі як вичитка, редагування чи інтеграція в нові сторінки вебсайту — термін виконання буде довшим.

Найшвидший спосіб дізнатися актуальну ціну та можливий термін виконання — це надіслати файли через нашу форму запиту оцінки.

Slavis — технічні переклади

Технічні переклади?
Ми перекладаємо файли MS Office, FrameMaker, InDesign та PDF!

Замовити оцінку »

Термінові переклади – без додаткових оплат

Наша агенція перекладів не стягує жодних додаткових платежів за так звані термінові замовлення, тобто за виконання перекладу у значно коротші терміни, ніж зазвичай.

Водночас звертаємо увагу, що значне скорочення термінів може вимагати розподілу тексту між декількома перекладачами.

Це можливо завдяки нашим спеціальним процедурам і технологіям. Розподіл роботи дозволяє суттєво скоротити час виконання. Проте переклад може містити розбіжності та стилістичні відмінності через різницю у стилях окремих перекладачів.

Уніфікація термінології можлива на фінальному етапі, однак вона є складною, рідко ідеальною та потребує часу — ресурсу, якого найменше у термінових проєктах.

Додаткові послуги – вартість

Завдання, як-от підготовка тексту до аналізу та оцінки, OCR-розпізнавання, форматування тексту та графіки або перенесення вмісту між файлами, є поширеною частиною перекладацьких послуг.

Якщо ці дії потребують мінімальних витрат часу та зусиль (відносно до вартості перекладу), вони зазвичай виконуються безкоштовно. У протилежному випадку ми оцінюємо їх погодинно та повідомляємо вартість до початку робіт.

Ціноутворення на засвідчені переклади

Засвідчені переклади оцінюються за окремими тарифами, відмінними від звичайних перекладів. Вони мають власну норму стандартної сторінки відповідно до регламенту Міністерства юстиції.

Найшвидший спосіб отримати вартість засвідченого перекладу — це надіслати нам скановані документи, які ми передаємо присяжному перекладачу.

Засвідчений переклад (також знаний як присяжний або офіційно завірений) оцінюється присяжним перекладачем згідно із Законом про професію присяжного перекладача (Dz.U. 06.107.722).

Одна стандартна сторінка засвідченого перекладу становить 1125 знаків з пробілами (25 рядків / 45 знаків).

Стандартна сторінка засвідченого перекладу включає всі видимі символи — літери, розділові знаки, цифри, дефіси та пробіли між ними. Навіть неповна сторінка вважається повною.

Якщо ви вже маєте виконаний переклад і вам потрібно лише засвідчення та друкована копія, присяжний перекладач може здійснити це окремо. У такому випадку вартість засвідчення з друком становить 50% стандартного тарифу засвідченого перекладу.

Потрібен засвідчений переклад?

Оберіть опцію засвідченого перекладу у формі. Надішліть скановані документи та замовте безкоштовну оцінку вартості!


Slavis ISO

Наша агенція перекладів надає послуги перекладу відповідно до стандарту ISO 17100:2015 Translation Services.

Ознайомтеся
з нашою пропозицією!
Замовити оцінку »

Polski  /  Deutsch  /  English

2026 Slavis copyright