English  Deutsch  Українська  Polski 
Засвідчені переклади

Засвідчені переклади

Засвідчені переклади — також відомі як присяжні переклади. Ми виконуємо офіційні переклади на будь-яку мову!

Наша агенція перекладів вже понад 20 років співпрацює з присяжними перекладачами у Польщі та за кордоном. Ми надаємо засвідчені переклади усіма мовами — швидко, зручно та повністю онлайн. Ласкаво просимо!

Slavis – засвідчені переклади

Потрібен засвідчений переклад?

Перейдіть до форми та завантажте скани документів, які потребують перекладу. Замовте безкоштовну оцінку вартості!

Що таке засвідчені переклади?

Засвідчені переклади (також відомі як присяжні переклади) виконуються присяжним перекладачем. У засвідченому перекладі перекладається весь документ, включаючи всі елементи — офіційні печатки, штампи компаній, підписи, позначки, коментарі. Навіть порожні поля зазначаються, аби уникнути подальших доповнень чи змін.

Засвідчення здійснюється присяжним перекладачем за допомогою спеціальної печатки, яка містить його офіційні дані.

Варто зазначити, що присяжний перекладач зобов’язаний вести реєстр, до якого вносяться всі засвідчені переклади, прийняті до виконання.

Хто такий присяжний перекладач?

Присяжний перекладач повинен скласти іспит перед Державною екзаменаційною комісією, підтвердити свою кваліфікацію та освіту, скласти присягу перед Міністром юстиції і бути внесеним до реєстру присяжних перекладачів, який веде Міністерство юстиції.

Щоб стати присяжним перекладачем, кандидат має відповідати наступним вимогам:

  • мати польське громадянство або громадянство країни-члена ЄС, ЄАВТ, Швейцарської Конфедерації або іншої країни за принципом взаємності;
  • вільно володіти польською мовою;
  • мати повну дієздатність;
  • не мати судимості за умисні злочини, податкові правопорушення або ненавмисні злочини, що загрожують економічній безпеці;
  • мати диплом про вищу освіту;
  • скласти іспит на переклад з польської на іноземну мову та навпаки.

Засвідчені переклади – найчастіше перекладені документи

Відповідно до польського законодавства, деякі документи мають бути перекладені присяжним перекладачем, якщо переклад повинен мати юридичну силу. До таких належать нотаріальні акти та документи, які вимагаються судами, державними установами і органами влади. Будь-яка установа, яка вимагає іноземний документ для офіційних цілей, зазвичай вимагатиме засвідченого перекладу (підписаного присяжним перекладачем).

Це найчастіше такі документи:

  • дипломи про освіту та професійну кваліфікацію
  • судові та офіційні документи
  • документи, пов’язані з транспортними засобами
  • документи компаній – рахунки-фактури, контракти тощо
  • цивільно-правові угоди та подібні документи
  • витяги та виписки
  • довідки (наприклад, податковий номер або реєстрація бізнесу)
  • свідоцтва про народження, смерть, шлюб
  • свідоцтва про хрещення та конфірмацію
  • судові рішення та юридичні документи
  • довіреності та уповноваження
  • довідки про безаварійність авто тощо

Електронні документи – кваліфікований електронний підпис

Електронні документи – це окрема категорія. Для них не потрібно друкувати переклад на папері та проставляти фізичну печатку чи підпис присяжного перекладача. У таких випадках достатньо кваліфікованого електронного підпису.

Цифровий підпис відповідає вимогам Закону про професію присяжного перекладача і може використовуватися для підписання засвідчених перекладів. Електронні документи, наприклад PDF-файли, можуть бути підписані електронно та негайно доставлені після завершення перекладу.

Перш ніж замовити засвідчений переклад електронного документа — якщо ви очікуєте, що переклад буде надано як файл, підписаний кваліфікованим електронним підписом — слід переконатися, що установа або орган, який вимагатиме цей документ, приймає такий тип електронно підписаного файлу і не відхилить його.

Засвідчені переклади – найшвидше через Інтернет

Може здатися, що присяжний перекладач повинен бути фізично присутнім, щоб проставити офіційну печатку та підпис на засвідченому перекладі. Але це не так. Перекладені документи можна відправити миттєво у вигляді сканів електронною поштою, а підписані оригінали — надіслати кур'єром. Все частіше використовуються електронні документи, завірені кваліфікованим електронним підписом. Після завершення перекладу присяжний перекладач надсилає електронно підписані файли, і ви отримуєте засвідчений переклад протягом кількох хвилин.

Наша агенція перекладів вже багато років надає засвідчені переклади онлайн. Зручно та безпечно з дому, ви можете надіслати запит на оцінку засвідченого перекладу будь-яких документів потрібною мовою, і після затвердження розпочати замовлення.

Щодо традиційних паперових документів – спочатку надсилаються скани, а оригінали доставляються кур'єром.

Присяжний перекладач – форма заявки або онлайн-система

Потрібен засвідчений переклад? Ви звернулися за правильною адресою! Ви можете замовити засвідчений переклад у присяжного перекладача не виходячи з дому. Оберіть один з двох варіантів — для обох потрібен лише доступ до Інтернету!

Присяжний перекладач онлайн – веб-платформа (Варіант 1)

Замовте засвідчений переклад онлайн через нашу платформу Sworny.com – Засвідчені переклади онлайн. Просто надішліть запит, прикріпивши файли для перекладу.

Присяжний перекладач онлайн – проста форма запиту (Варіант 2)

Альтернативно, скористайтеся нашою формою запиту вартості. Просто заповніть дані, оберіть опцію “Засвідчений переклад”, прикріпіть скановані або електронні документи та натисніть “Надіслати на оцінку.”

Ваші файли будуть надіслані одному або кільком присяжним перекладачам для оцінки. Після прийняття, призначений перекладач виконає роботу. У результаті ви отримаєте засвідчені скани електронною поштою, а підписані оригінали будуть доставлені кур'єром.

Перейдіть до Форми запиту вартості.

Засвідчений чи звичайний переклад?

Засвідчені переклади виконуються та засвідчуються виключно присяжними перекладачами. Присяжний перекладач не є апріорі кращим або гіршим за фахівця без статусу присяжного — якість його роботи залежить від професійного досвіду, знань та навичок. Присяжний перекладач складає іспит перед Державною екзаменаційною комісією. Проте цей іспит не завжди охоплює глибоку спеціалізовану тематику чи тривалий досвід у певній галузі.

Варто зазначити, що присяжний перекладач, який виконує засвідчені переклади, юридично зобов’язаний здійснювати переклад та засвідчення з особливою ретельністю та неупередженістю. У випадку недбалої роботи, присяжного перекладача можуть притягнути до професійної відповідальності, що у виняткових випадках може призвести до позбавлення права займатися діяльністю присяжного перекладача.

Шукаєте перекладача?

Досвідчені присяжні перекладачі, CAT-інструменти та відповідність стандарту ISO 17100:2015. Ознайомтесь з нашою пропозицією!
Отримати оцінку »

Slavis ISO

Наша агенція перекладів надає послуги перекладу відповідно до стандарту ISO 17100:2015 Translation Services.

Мови перекладу

  • Англійська
  • Білоруська
  • Болгарська
  • Хорватська
  • Чеська
  • Данська
  • Естонська
  • Французька
  • Іспанська
  • Ісландська
  • Японська
  • Корейська
  • Литовська
  • Латвійська
  • Нідерландська
  • Німецька
  • Норвезька
  • Російська
  • Румунська
  • Словацька
  • Словенська
  • Шведська
  • Тайська
  • Турецька
  • Українська
  • Угорська
  • Італійська
Ознайомтеся
з нашою пропозицією!
Надіслати запит »

Polski  /  Deutsch  /  English

2026 Slavis copyright