Das Übersetzungsbüro Slavis liefert seit vielen Jahren hochwertige technische Übersetzungen in zahlreiche europäische und asiatische Sprachen. Wir bieten umfassende, ganzheitliche Übersetzungslösungen – maßgeschneidert auf Ihre Anforderungen.
Wir arbeiten mit erfahrenen Fachübersetzern zusammen, die auf eine Vielzahl technischer Fachgebiete spezialisiert sind. Mit modernster Technologie stellen wir die vollständige Einhaltung höchster Branchenstandards sicher. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr zu erfahren.

Word-, InDesign-, PDF-Dateien – prüfen Sie die Übersetzungskosten. Senden Sie uns Ihre Dateien für ein kostenloses Angebot!
Technische Übersetzungen werden von Übersetzern durchgeführt, die sich auf bestimmte Branchen spezialisiert haben. Häufig sind sie auch beruflich in den Bereichen tätig, auf die sich die Inhalte beziehen.
Entscheidend ist das Fachwissen des technischen Übersetzers im jeweiligen Themengebiet des Projekts. Ebenso wichtig ist, dass dieses Wissen praktisch anwendbar und nachweisbar ist.
Unser Übersetzungsbüro ist regelmäßig – alle drei Jahre – gemäß der Norm ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen zertifiziert. Laut Norm müssen unsere Übersetzer über geeignete Qualifikationen und Kompetenzen für die von ihnen durchgeführten Übersetzungen verfügen.
Wir bieten vollständige Unterstützung im Bereich technische Übersetzung, von der Automobil- und Maschinenbauindustrie über den Hoch- und Tiefbau bis hin zu technischen Webinhalten und IT-Dokumentationen.
Neben einem fachlich qualifizierten Übersetzer bieten wir ein Korrektorat durch einen Muttersprachler oder – bei Bedarf – durch einen Fachexperten an, um höchste inhaltliche Qualität sicherzustellen.
Bei komplexen Dokumenten übernehmen wir die finale technische Aufbereitung – darunter Layout-Anpassung von Text und Grafiken, Formatierung etc. – damit alles dem Original entspricht.
Der wichtigste Faktor für hochwertige technische Übersetzungen ist die Einbindung eines technischen Übersetzers mit fundiertem Fachwissen, idealerweise mit praktischer Erfahrung. Nur so kann eine inhaltlich korrekte Übersetzung gewährleistet werden.
Optimal ist es, wenn der Fachübersetzer auch Muttersprachler der Zielsprache ist – das ist jedoch nicht immer möglich.
Unser umfassender Service garantiert Übersetzungen auf höchstem Niveau – sprachlich und inhaltlich.
Fehlen branchenspezifische Muttersprachler, setzt unser Übersetzungsbüro auf hochqualifizierte technische Übersetzer, auch wenn diese nicht in ihre Muttersprache übersetzen.
In solchen Fällen erfolgt im Anschluss ein Korrektorat durch einen Muttersprachler, um sprachliche Feinheiten und den stilistischen Feinschliff sicherzustellen.
Ein großer Vorteil unseres umfassenden Services ist das Team aus Projektmanagern und Mitarbeitern, die sich auf die technische Seite der Übersetzung konzentrieren.
Unsere erfahrenen Manager, die unzählige technische Übersetzungsprojekte betreut haben, erkennen mögliche Probleme frühzeitig und implementieren Prozesse, um diesen vorzubeugen.
Unsere interne technische Abteilung übernimmt die technische Umsetzung der Projekte. Tausende erfolgreich abgeschlossener technischer Übersetzungsprojekte – in den exotischsten Sprachen und über verschiedenste Dateiformate und Softwareplattformen hinweg – bilden eine unschätzbare Wissensbasis für jedes neue Projekt.
Wir lösen jede technische Herausforderung – vom Layout und der Ausrichtung von Text und Grafiken über Schriftarten bis hin zum Ersetzen des Quelltexts durch die Übersetzung – und bewahren dabei stets die Struktur des Originaldokuments.
Unsere Projektmanager arbeiten eng mit der IT-Abteilung zusammen, um maximale Qualitätskontrolle und höchste Übersetzungsqualität zu gewährleisten – ein entscheidender Faktor bei technischen Übersetzungen.
Sowohl unser internes Team als auch unsere Fachübersetzer für technische Inhalte setzen die neuesten Computerunterstützten Übersetzungsprogramme (CAT-Tools) ein, um Präzision und Konsistenz in jedem Projekt zu garantieren.
Technische Dokumente erfordern häufig leistungsfähigere Software als Microsoft Word, PowerPoint oder Excel. Für solche Projekte werden häufig DTP-Anwendungen (Desktop Publishing) eingesetzt. Viele Dokumente werden zudem im XML-Format erstellt, insbesondere wenn sie für Content-Management-Systeme bestimmt sind.
Unser Übersetzungsbüro legt großen Wert auf den professionellen Einsatz von CAT-Tools. Wir arbeiten mit fortschrittlicher Software wie Transit und Trados.
Diese Tools ermöglichen unseren Übersetzern ein schnelleres und präziseres Arbeiten während des Übersetzungsprozesses. Im Anschluss erlauben sie eine umfassende Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass alle Vorgaben exakt eingehalten wurden.
Wir bieten Übersetzungsdienstleistungen für alle gängigen Programme und Formate. Viele technische Dokumente werden mit Anwendungen wie Microsoft Word oder Excel erstellt.
Wir liefern professionelle technische Übersetzungen für Print- und Digitalveröffentlichungen, einschließlich Dokumenten, die in Desktop-Publishing-Programmen wie Adobe InDesign oder Framemaker gestaltet wurden.
Zudem übersetzen wir XML-Dateien, die häufig in Produktkatalogen verwendet werden. Selbst komplex strukturierte Textdateien mit Steuerbefehlen für Geräte werden von unserem Team präzise bearbeitet.
Unsere technischen Übersetzungsdienste umfassen interne Unternehmensunterlagen, Besprechungsmaterialien, Finanzdokumente, Print- und Digitalveröffentlichungen, technische und fachliche Dateien sowie Webinhalte. Für Unternehmen aus dem technischen Bereich zählen die meisten bearbeiteten Dokumente zur technischen Kategorie.
Wir arbeiten mit den Standardformaten für jeden Dokumenttyp. Unser Übersetzungsbüro liefert Übersetzungen in all diesen und vielen weiteren Dateiformaten, inklusive der zugehörigen Übersetzungsspeicher-Datenbanken.

Technische Übersetzungen?
Wir übersetzen MS Office-, FrameMaker-, InDesign- und PDF-Dateien!
Jede Branche verfügt über ihre eigene Fachterminologie. Unsere technischen Übersetzer kennen sich damit aus und setzen diese sicher ein. Viele Begriffe existieren in unterschiedlichen Varianten, und manche Unternehmen bevorzugen eine bestimmte Terminologie.
Um die einheitliche Verwendung präzise definierter Begriffe in unseren technischen Übersetzungen sicherzustellen, bitten wir unsere Kunden, uns bevorzugte Terminologielisten zur Verfügung zu stellen.
Dank des Einsatzes moderner CAT-Tools können wir die konsequente Anwendung der gewünschten Terminologie im gesamten Projekt gewährleisten – selbstverständlich gemäß den Anweisungen des Kunden zur technischen Übersetzung.
In den meisten Fällen erfordert das Bearbeiten und Übersetzen technischer Dokumente weit mehr als reines Fachwissen. Unsere IT-Abteilung verfügt über die notwendige Kompetenz und Erfahrung, um technische Übersetzungen professionell und umfassend umzusetzen.
Professionelle Dienstleistungen für technische Übersetzungen bedeuten nicht nur hochwertige Übersetzungsqualität, sondern auch die technische Bearbeitung der übersetzten Dateien.
Unsere IT-Abteilung bereitet Dokumente für die Analyse und Übersetzung auf, um das Textvolumen genau zu erfassen und anschließend eine effektive Qualitätskontrolle der Übersetzung zu gewährleisten. Dafür nutzen wir CAT-Tools sowie eigene IT-Lösungen.
Die IT-Abteilung prüft das Textvolumen, bereitet die Dateien für die Analyse und weitere Bearbeitung vor.
Wir analysieren die Dokumente mit CAT-Tools und erstellen auf Basis der Ergebnisse ein Angebot.
Nach Freigabe des Angebots werden die vorbereiteten Dateien zusammen mit den Richtlinien an den technischen Übersetzer übergeben.
Nach der Übersetzung prüfen und überarbeiten wir die Dateien: Formatierung, Layout von Text und Grafiken.
Wenn wir Dateien im XML-Format oder als Textdokumente erhalten, extrahieren wir den Inhalt zur Übersetzung. Nach Übersetzung und Korrektur ersetzen wir den Originaltext durch die Übersetzung.
Unser Übersetzungsbüro arbeitet mit spezialisierten Übersetzern zusammen, die technische Übersetzungen in nahezu jeder von uns unterstützten Sprache anbieten. Es handelt sich um bewährte Fachübersetzer aus verschiedenen Ländern, die in der Regel in ihre Muttersprache übersetzen.
Dadurch können wir technische Übersetzungen nicht nur in Hauptsprachen wie Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch oder zentral- und osteuropäischen Sprachen wie Ungarisch, Rumänisch, Moldauisch anbieten, sondern auch in süd- und osteuropäischen Sprachen wie Griechisch, Türkisch, Armenisch sowie Kasachisch, Chinesisch, Koreanisch und Japanisch.
Wir fertigen auch technische Übersetzungen für Dokumente mit mehrsprachigen Versionen an. Dabei handelt es sich meist um Bedienungsanleitungen und Produktblätter für exportierte Geräte.
Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten, die für die Veröffentlichung im Druck oder digitalen Format mit Programmen wie Indesign, Framemaker, Pagemaker oder anderer DTP-Software vorbereitet wurden.
Das Übersetzungsbüro Slavis bietet auch beglaubigte Übersetzungen (sogenannte vereidigte Übersetzungen) an. Dazu zählen auch technische Übersetzungen, die bei Behörden oder Institutionen eingereicht werden müssen.
In solchen Fällen bieten wir an, die Übersetzung direkt durch einen vereidigten Übersetzer anfertigen zu lassen oder – wenn die technische Übersetzung bereits vorliegt – diese nachträglich auf Übereinstimmung mit dem Original zu beglaubigen.
Wählen Sie im Formular die Option Beglaubigte Übersetzung. Senden Sie uns Scans Ihrer Dokumente und fordern Sie ein kostenloses Angebot an!
Technische Dokumente – und ihre technischen Übersetzungen – begleiten heute nicht mehr nur Produkte, sondern werden zunehmend auch online veröffentlicht.
In solchen Fällen ist die Website-Übersetzung oft zugleich eine technische Übersetzung. Unser Übersetzungsbüro bietet umfassende Übersetzungsdienstleistungen für genau diese Art von technischen Dokumenten an, die von Herstellern oder Vertriebspartnern auf ihren Webseiten bereitgestellt werden:
In solchen Fällen bieten wir auch umfassende Website-Übersetzungsdienste an – sowohl für die Seiten, auf denen die genannten Dateien gehostet werden, als auch für Präsentationen, Beschreibungen oder technische Produktrezensionen.
Technische Dokumente, die auf Websites veröffentlicht werden, liegen meist im PDF-Format vor. Unsere Agentur bietet Übersetzungen von PDF-Dateien sowohl für bearbeitbare als auch nicht bearbeitbare Formate an. Die fertige Übersetzung liefern wir entweder als zweispaltige Tabelle (Ausgangstext – Übersetzung) oder im ursprünglichen Format.
Bei Bedarf erstellen wir ein neues Dokument in einem ausgewählten Programm (Microsoft Word, Adobe InDesign, FrameMaker etc.) und rekonstruieren das ursprüngliche Layout von Text und Grafiken – die Übersetzung wird dann in diesem Format geliefert.

Sie möchten PDF-Dateien übersetzen lassen?
Kontaktieren Sie uns. Wir übersetzen in alle Sprachen!

Unser Übersetzungsbüro bietet Übersetzungsdienstleistungen gemäß der Norm ISO 17100:2015 für Übersetzungsservices an.