Bei SLAVIS steht die Qualitätsnorm ISO 17100 im Mittelpunkt unserer Arbeit. Ihre Anforderungen an Übersetzungsqualität und Datensicherheit sichern einen konstant hohen Servicestandard.
Unsere Abläufe entsprechen strikt den Richtlinien der ISO 17100. Nachfolgend stellen wir zentrale Anforderungen vor, die zertifizierte Übersetzungsdienstleister erfüllen müssen.

Erhalten Sie sofort ein Angebot für die Übersetzung Ihrer Dokumente oder Ihrer Website. Fordern Sie noch heute ein kostenloses Angebot an!
Unsere Einhaltung der ISO 17100 garantiert unseren Kunden:
Darüber hinaus bedeutet ein ISO-konformer Übersetzungsservice, dass:
Die Einhaltung der ISO 17100 garantiert zuverlässige, termingerechte und vertragsgemäße Übersetzungen durch Fachkräfte der Branche.
ISO 17100:2015 ist der aktuellste und strengste internationale Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleistungen, anerkannt vom CEN (Europäisches Komitee für Normung) und in Polen durch das Polnische Komitee für Normung umgesetzt.
Die ISO 17100:2015-Norm für Übersetzungsdienstleistungen ersetzt die frühere ISO 15038 und stellt erweiterte Anforderungen.
Die Norm umfasst:
Die ISO 17100:2015-Norm schreibt vor, dass jedes Übersetzungsprojekt mindestens zwei qualifizierte Fachkräfte einbezieht. Beide müssen über nachgewiesene Qualifikationen, Erfahrungen oder eine entsprechende Ausbildung verfügen, die bestätigen, dass sie über die Fähigkeiten und Kenntnisse zur professionellen Ausführung ihrer Aufgaben verfügen.
Zudem müssen alle Abläufe im Zusammenhang mit dem Übersetzungsdienst definierten Protokollen folgen, kontrolliert und dokumentiert werden.
Um den Anforderungen der ISO 17100:2015 für Übersetzerqualifikationen zu entsprechen, muss mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt sein:
Korrekturleser, die zusätzliche Prüfungen der übersetzten Inhalte durchführen, müssen dieselben Qualifikationen und Kompetenzen wie Übersetzer aufweisen UND über praktische Erfahrung im Übersetzen und/oder Korrekturlesen in dem jeweiligen Fachgebiet verfügen.
Personen, die für das Management von Übersetzungsprojekten verantwortlich sind, sollten:
Die Kenntnisse und Kompetenzen von Projektmanagern müssen fortlaufend durch die Teilnahme an externen sowie intern organisierten Schulungen und Weiterbildungen gefördert werden. Diese konzentrieren sich auf:
um die kontinuierliche berufliche Weiterentwicklung sicherzustellen.
Die ISO 17100-Norm verlangt ein System von Verfahren zur Sicherstellung höchster Qualität bei Übersetzungsdienstleistungen. Dazu gehören verpflichtende Zusatzprüfungen durch unabhängige Fachkräfte sowie die systematische Dokumentation aller ausgeführten Tätigkeiten.
Das Übersetzungsbüro Slavis ist seit vielen Jahren nach ISO 17100:2015 zertifiziert – eine Zertifizierung, die regelmäßig durch umfassende Audits erneuert wird, welche die vollständige Einhaltung aller Vorgaben bestätigen.

Unser Übersetzungsbüro bietet Übersetzungsdienstleistungen gemäß der Norm ISO 17100:2015 für Übersetzungsservices an.