Sie müssen einen Vertrag dringend übersetzen lassen? Ein Projekt verzögert sich, der Abgabetermin steht jedoch fest? Wir übernehmen das für Sie. Unsere bewährten Methoden beschleunigen die Übersetzungszeiten erheblich.
Enge Zeitpläne, Termindruck und komplexe Übersetzungsprojekte – das ist unser Alltag. Dank optimierter Abläufe und verlässlicher Prozesse liefern wir zuverlässig. Entdecken Sie unseren Express-Service und erleben Sie, wie Unmögliches möglich wird.
Sie arbeiten mit Word-, Excel- oder PDF-Dateien? Prüfen Sie jetzt, was Ihre Übersetzung kosten wird. Senden Sie uns Ihre Dateien für ein kostenloses Angebot!
Die Übersetzung eines kurzen Textes sollte schnell gehen – und wir sorgen dafür, dass sie es tut. Sofern keine seltene Sprache (wie Georgisch) betroffen ist oder ein Feiertag dazwischen liegt, liefern wir Ihre Übersetzung in der Regel bereits am nächsten Tag.
Um eine Kurzübersetzung zu beauftragen, nutzen Sie bitte das Formular auf unserer Seite Angebot oder senden Sie uns eine E-Mail über die Seite Kontakt.
Bei umfangreichen Texten und knappen Fristen setzen wir mehrere Übersetzer ein, nutzen fortschrittliche Software und passen unsere Lösungen individuell an die Anforderungen Ihres Inhalts an.
Und oft gelingt es uns, das Unmögliche möglich zu machen.
Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Texten in mehrere Sprachen, oft mit komplexem Layout und zusätzlichem Bearbeitungsaufwand. Dadurch kann der Übersetzungsprozess zeitaufwendig werden. Eine effektive Zeitreduzierung ist daher entscheidend. Zwei Hauptmethoden haben sich hierfür bewährt:
In vielen Fällen erzielt man die besten Ergebnisse durch eine Kombination beider Methoden. Dabei ist es jedoch entscheidend, diese professionell und mit größter Sorgfalt anzuwenden.
Es gibt Situationen, in denen eine Übersetzung schneller geliefert werden muss, als es selbst der effizienteste Übersetzer alleine bewältigen kann.
In solchen Fällen gibt es zwei Möglichkeiten: Eine ist die Verwendung von maschineller Übersetzung durch Tools wie Google Translate oder ähnliche – allerdings ist danach eine sorgfältige Nachbearbeitung erforderlich. Je nach Komplexität kann diese Überarbeitung so aufwendig sein, dass der Zeitgewinn wieder verloren geht.
Je nach Bedarf bieten wir die Möglichkeit, eine Übersetzung auf mehrere Übersetzer aufzuteilen – unabhängig von der Zielsprache oder dem Dateiformat (PDF, XML, InDesign, Framemaker usw.).
Die zweite Option besteht darin, die Übersetzung auf mehrere Übersetzer aufzuteilen. Vorteile: eine effektive und termingerechte Verkürzung der Projektlaufzeit. Nachteile: mögliche Inkonsistenzen in der Übersetzung. Der zusätzliche Einsatz von CAT-Tools kann die Übersetzungsqualität verbessern, bietet jedoch keine 100%ige Garantie. Nur die Terminologie kann konsistent bleiben – vorausgesetzt, es liegt vor Beginn der Übersetzung eine Terminologieliste vor.
In solchen Fällen kann eine abschließende Überprüfung der gesamten Übersetzung durch einen einzelnen Übersetzer erfolgen, um Konsistenz sicherzustellen. Solche Reviews werden jedoch selten durchgeführt – meist aus einem einfachen Grund: fehlende Zeit, wie sie bei Projekten mit sehr engen Fristen typisch ist.
Kurze Deadlines führen zwangsläufig zu einer Minderung der Übersetzungsqualität. Unzureichende Zeit für die Fertigstellung der Übersetzung, eine abschließende Prüfung, zusätzliche Korrekturen oder das Einholen weiterer Informationen zur Klärung von Unsicherheiten führen oft dazu, dass Unstimmigkeiten oder sogar Fehler in der finalen Übersetzung verbleiben.
Unsere Übersetzungsagentur setzt bei den meisten Übersetzungsprojekten CAT-Tools ein. Hauptziel ist es, eine höhere Übersetzungsqualität zu gewährleisten.
Ein weiteres Ziel ist die Steigerung der Übersetzungseffizienz. CAT-Tools nutzen sogenannte Translation Memories – bereits abgeschlossene Übersetzungen, die gespeichert und bei neuen Projekten wiederverwendet werden.
Das Translation Memory wird während der laufenden Übersetzung fortlaufend aktualisiert. Wiederholende Segmente müssen nur einmal übersetzt werden. Bei späteren Vorkommen schlägt das System automatisch die zuvor gespeicherte Übersetzung vor.
Technische Übersetzungen?
Wir übersetzen MS Office-, FrameMaker-, InDesign- und PDF-Dateien!
Durch diesen Ansatz können Dokumente mit vielen sich wiederholenden Textsegmenten deutlich schneller übersetzt werden als ohne CAT-Tools. Unsere Übersetzungsagentur nutzt zusätzlich fortschrittliche IT-Lösungen, die den Inhalt analysieren und das zu übersetzende Volumen für den Übersetzer weiter reduzieren. Dadurch lassen sich Übersetzungen erheblich schneller abschließen.
Ein zusätzlicher Vorteil: 100%ige Konsistenz bei allen identischen oder ähnlichen Textpassagen.
Unsere Übersetzungsagentur bietet Übersetzungsdienstleistungen gemäß der Norm ISO 17100:2015 Translation Services an.