Bei der Slavis Übersetzungsagentur stehen seit jeher alle Faktoren im Fokus, die höchste Übersetzungsqualität garantieren – ob bei Standard- oder Fachübersetzungen.
Seit vielen Jahren lassen wir unsere Prozesse regelmäßig extern prüfen und bestätigen damit unsere vollständige ISO 17100:2015-Zertifizierung.

Unser Qualitätssystem ruht auf vier soliden Säulen, die weit über die Anforderungen der internationalen ISO 17100:2015 Qualitätsnorm hinausgehen. Die ausgezeichnete Qualität unserer Übersetzungen beruht auf exzellentem Service, erfahrenen Fachübersetzern, fundierter Projektpraxis und modernster Technologie.
Senden Sie uns Ihre Dateien oder die URL Ihrer Webseite. Vergleichen Sie unser Angebot mit anderen und überzeugen Sie sich selbst!
Die Norm ISO 17100:2015 definiert Anforderungen, die eine gleichbleibend hohe Übersetzungsqualität sicherstellen.
Unsere Agentur besteht jährlich das Re-Zertifizierungsaudit und erfüllt damit strenge Vorgaben in puncto Datenschutz, Qualifikation der Übersetzer und Qualitätssicherung – und bleibt durchgehend ISO 17100-konform.
Unsere erfahrenen Projektmanager garantieren reibungslose Abläufe, transparente Kommunikation und termingerechte Lieferung – ganz ohne versteckte Kosten.
Zahlreiche Kunden schätzen unsere Verlässlichkeit und Qualität – lesen Sie ihre Erfahrungen.
Unsere Projektmanager erfassen präzise Ihre Anforderungen, analysieren den Textkontext und wählen gezielt geeignete Übersetzer.
Zusätzliche Leistungen werden im Vorfeld geplant – für höchste Übersetzungsqualität und optimale Umsetzung.
Servicequalität ist unser Maßstab. Wir bestätigen nur, was wir halten können – und das stets fristen- und spezifikationsgerecht.
So garantieren wir: Übersetzungen, wie vereinbart.
Nur qualifizierte und erfahrene Übersetzer garantieren erstklassige Ergebnisse. Wir wählen ausschließlich geprüfte Experten.
Ihre Übersetzung wird durch einen Übersetzer erstellt, der sowohl fachlich als auch sprachlich überzeugt – darauf können Sie sich verlassen.
Übersetzungsqualität steht und fällt mit dem Know-how der Sprachprofis.
Unsere Agentur arbeitet nur mit hochqualifizierten Fachübersetzern. Dabei geht es nicht nur um Abschlüsse – auch Zielsetzung und Erwartungen des Kunden sind entscheidend.
Interne Texte benötigen andere Qualitätsstufen als Veröffentlichungen – bei letzteren zahlt sich zusätzliche Sprachoptimierung aus.
Unsere Übersetzer sind Sprachspezialisten mit Berufung – gemäß ISO 17100:2015 Standards geprüft.
Als zertifizierte Übersetzungsagentur arbeiten wir ausschließlich mit Experten, die ihre Eignung durch Ausbildung und Erfahrung nachgewiesen haben.
Die meisten Übersetzungen fertigen muttersprachliche Übersetzer an – für authentische und stilistisch einwandfreie Texte.
Ist dies nicht möglich, prüfen muttersprachliche Korrektoren das Ergebnis.
Die Qualität einer Fachübersetzung hängt nicht nur von der Muttersprache ab, sondern vor allem von Fachwissen und Kontextverständnis.
Für offizielle Dokumente sind beeidigte Übersetzer erforderlich. Ihr Siegel bestätigt die Übereinstimmung mit dem Original – ein Muss bei amtlichen Verfahren.
In wissenschaftlichen Texten zählt nicht nur Genauigkeit, sondern auch sprachliche Eleganz.
Unsere Korrektoren sind muttersprachliche Experten mit Fachhintergrund – für perfekte Endergebnisse.
Erprobte Workflows, entwickelt aus über 20 Jahren Projekterfahrung – für jede Textart, jede Sprache und jede Zielsetzung.
Nicht jede Übersetzung erfordert denselben Aufwand. Wir bieten Ihnen maßgeschneiderte Strategien – effizient, zielgerichtet und kostenbewusst.
Einfache Inhalte benötigen keine hochspezialisierten Übersetzer – das spart Kosten, ohne Qualitätseinbußen.
Fachspezifische Texte benötigen einen spezialisierten Übersetzer – ergänzt durch ein Fachlektorat, falls erforderlich.
Als erfahrene Agentur bieten wir professionelle Übersetzungen aller gängigen Formate – schnell, präzise und zuverlässig.
Senden Sie uns Ihre Dateien oder die URL Ihrer Seite – wir erstellen Ihnen ein individuelles Angebot!
...und vieles mehr.
In jedem Projekt analysieren wir den optimalen Ablauf und setzen bewährte Schritte ein:
Zum Abschluss erhalten Sie perfekt formatierte Dateien, die inhaltlich und visuell dem Original entsprechen – inklusive höchster Übersetzungsqualität.
Von der Schreibmaschine zur Spitzentechnologie: Wir setzen auf neueste Tools zur Unterstützung, Qualitätssicherung und Terminologieverwaltung – inklusive abschließender Prüfungen für höchste Effizienz und Qualität.
Wie alle modernen Übersetzungsagenturen setzen wir Computerunterstützte Übersetzungssoftware (CAT) ein – und erwarten dies auch von unseren Übersetzern.
Tools wie SDL Trados oder Transit NXT ermöglichen schnellere, konsistente und kontrollierbare Übersetzungen.
Präzision & Konsistenz – garantiert
CAT-Tools sind heute unverzichtbar, um Übersetzungen auf höchstem Niveau zu liefern.
Unser Hauptwerkzeug zur Qualitätssicherung ist das Lektorat. Ergänzend setzen wir Tools ein, die Übersetzungen auf Genauigkeit, Vollständigkeit und Konsistenz prüfen.
Für konsistente Fachterminologie nutzen wir Software wie Trados Studio, Transit NXT und ApSIC Xbench – leistungsstarke Helfer für Begriffssicherheit in jeder Sprache.
Wir verpflichten alle Partner – vom Übersetzer bis zum Lektor – zur Arbeit mit CAT-Tools. So gewährleisten wir präzise, einheitliche und qualitativ hochwertige Ergebnisse.
unter Nutzung bereits vorhandener Übersetzungen – z. B. aus Kundendatenbanken.
CAT-Tools sind heute ein entscheidender Faktor für Übersetzungsqualität. Darum setzen wir auf führende Softwarelösungen, um das beste Ergebnis zu garantieren.
Unsere CAT-Tools unterstützen nicht nur beim Übersetzen – auch im Lektorat helfen sie, Fehler und Inkonsistenzen effizient zu erkennen und zu beseitigen.
CAT-Tools gehören zu den wichtigsten Instrumenten, um höchste Übersetzungsqualität zuverlässig zu sichern.
Sie helfen dabei, Tippfehler, doppelte Leerzeichen, Formatierungsprobleme oder Inkonsistenzen zwischen Original- und Zieltext frühzeitig zu erkennen und zu korrigieren.
Diese erfordern besondere Sorgfalt und Fachkenntnis. Typische Inhalte sind beispielsweise:
Hier braucht es Fachexpertise und den gezielten Einsatz von CAT-Tools – für terminologische Konsistenz und die korrekte Übertragung technischer Daten.
Eine finale Qualitätskontrolle mit spezialisierter Software ist dabei unerlässlich.
Wir liefern Ihre technischen Übersetzungen in allen gängigen Formaten – professionell aufbereitet und vollständig formatiert.
Mehr dazu auf unserer Seite 'Andere Dateiformate'.
Je nach Branche entstehen viele Fachtexte in komplexen Formaten – z. B. XML oder direkt im CMS.
Typische Fachübersetzungen sind:
Für hochwertige Fachübersetzungen setzen wir auf spezialisierte Übersetzer, CAT-Tools und ergänzende Software zur Qualitätssicherung.
Finalisierung durch unser IT-Team
Unsere Spezialisten übernehmen die Endkontrolle und sorgen für perfekte Formatierung – in jedem Dateityp.
Kein Inhalt fehlt, alle Daten sind vollständig übertragen – inklusive grafischer Anpassungen.

Unsere Übersetzungsagentur bietet qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen gemäß der internationalen Norm ISO 17100:2015.