Um auf den polnischen Markt zu gelangen, muss man mit einer Internetseite in polnischer Sprache beginnen. Sie sollte polnische Versionen von Dokumenten, Hilfsmaterialien und Informationen über Ihre Firma oder wirtschaftliche Tätigkeit enthalten.
Dazu brauchen Sie einen verlässlichen und vertrauenswürdigen Partner, der die Abwicklung aller Übersetzungen ins Polnische erledigt.
So einen Partner wie Slavis Übersetzungen, Übersetzungsbüro mit Erfahrung und geprüfter Qualität von ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen.
Slavis Übersetzungen ist ein Übersetzungsbüro, das über 15 Jahre existiert. Während dieser Zeit haben wir mit vielen polnischen Übersetzern zusammengearbeitet. Bis heute sind nur die bei uns geblieben, die Übersetzungen von höchster Qualität liefern.
Seit Jahren wickeln wir Übersetzungsprojekte für Firmen und Agenturen in Westeuropa ab. Wir bieten unter anderem Folgendes an:
Von der Qualität der polnischen Übersetzung hängt der Erfolg oder das Scheitern auf dem polnischen Markt ab. Slavis Übersetzungen garantiert eine allumfassende Abwicklung von Übersetzungen. Was heißt „allumfassende Abwicklung“?
Slavis Übersetzungen arbeitet ausschließlich mit erfahrenen Übersetzern Deutsch Polnisch zusammen. Jeder Übersetzer hat eine entsprechende Ausbildung, Qualifikationen und – was wichtig ist – Erfahrung. Viele Übersetzungsbüros wählen Übersetzer ins Polnische ohne Erfahrung aus, weil das niedrigere Kosten bedeutet.
Aber nicht wir. Wir wissen, dass nur ein erfahrener Übersetzer ins Polnische die höchste Qualität der Übersetzung garantiert. Die von uns gelieferten Übersetzungen werden einer zusätzlichen Kontrolle und Revision durch einen zweiten Übersetzer unterzogen.
Wir arbeiten gemäß dem Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100:2015. Dank dem garantieren wir wirklich die höchste Qualität. Unsere Kunden sind immer zufrieden.
Bei uns wird eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Polnische immer von einem polnischen Muttersprachler gemacht. Die Übersetzung wird anschließend von einem zweiten Übersetzer, der auch Muttersprachler ist, geprüft.
Wenn die polnische Übersetzung aus dem Deutschen ein kompliziertes Dokument betrifft, garantieren wir auch seine technische Bearbeitung – das Desktop Publishing und die grafische Bearbeitung.
Auf eine solche Weise, dass die polnische Übersetzung dem Original in deutscher Sprache am nächsten kommt.
Wir bieten auch Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche an. In diesem Fall wird die Übersetzung von einem Übersetzer ins Deutsche gemacht. Wenn das ein deutscher Muttersprachler ist, wird die Übersetzung einfach durch einen zweiten Übersetzer aus dem Polnischen ins Deutsche geprüft.
Wenn die Übersetzung jedoch nicht von einem deutschen Muttersprachler gemacht wurde, ist der zweite Übersetzer, der die Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche prüft, immer ein deutscher Muttersprachler.
Der Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100:2015 erfordert, dass die Übersetzung von einem erfahrenen und qualifizierten Übersetzer gemacht wird. Die Übersetzung sollte auch zusätzlich von einem zweiten, auch erfahrenen, Linguisten kontrolliert werden.
Slavis arbeitet nach DIN ISO 17100:2015 Richtlinien. Wir erfüllen die Erfordernisse dieses Qualitätsstandards und unsere Übersetzungen sind von höchster Qualität.
Slavis Übersetzungen spezialisiert sich unter anderem auf die Übersetzung von Internetseiten ins Polnische. Die Übersetzung von Internetseiten ist komplexer als gedacht. Hier reicht ein Übersetzer ins Polnische nicht. Eine gewöhnliche Übersetzung ist in diesem Fall zu wenig.
Eine gute Übersetzung einer Internetseite ins Polnische beinhaltet die Anpassung der Sprache an den polnischen Leser. Das ist so eine Übersetzung, die bewirkt, dass sich der polnische Internetnutzer für das beschriebene Produkt oder die Dienstleistung interessieren wird.
Die Übersetzung einer Internetseite bezieht auch SEO mit ein, damit die jeweilige Internetseite in den ersten Suchergebnissen erscheint und sich leichter von den polnischen Benutzern finden lässt. Eine gewöhnliche Übersetzung garantiert hier keinen Erfolg.