+48 41 20-20-500
info@slavis.net

Tłumaczenie tekstu

Masz tekst do przetłumaczenia? Świetnie trafiłeś. Tłumaczymy dokumenty, prezentacje, katalogi, instrukcje obsługi itp. Dbamy o jakość, zachowujemy oryginalny wygląd i obsługujemy każdy format plików.

Dokumenty, prezentacje, instrukcje obsługi...

Aby dotrzeć do zagranicznego klienta, nie wystarczy przetłumaczyć stronę internetową. Trzeba być przygotowanym na jego zainteresowanie. Kiedy się zgłosi, dobrze mieć pod ręką ulotki, broszury lub inne materiały informacyjne – w języku, którym posługuje się potencjalny klient. Czy chodzi o tłumaczenia techniczne, czy jakiekolwiek inne. Możemy ci w tym pomóc. Wykonujemy tłumaczenia tekstu, takiego jak:

  • akt prawny
  • umowa
  • prezentacja
  • materiały reklamowe
  • materiały informacyjne
  • instrukcja obsługi
  • przewodnik użytkownika
  • katalog części
  • katalog produktów
  • dokumentacja techniczna
  • dokumenty samochodowe
  • patent
  • artykuł
  • korespondencja handlowa
  • etykiety produktów

i wiele innych.

Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne

Naszą domeną są tłumaczenia techniczne i tłumaczenia specjalistyczne z różnych dziedzin. Przez ostatnie kilkanaście lat realizowaliśmy najbardziej złożone projekty tłumaczeniowe. Między innymi były to:

  • tłumaczenia informatyczne
  • tłumaczenia stron internetowych, w tym CMS
  • tłumaczenia naukowe
  • tłumaczenia techniczne
  • tłumaczenia multimedialne
  • tłumaczenia telekomunikacyjne
  • tłumaczenia biznesowe
  • tłumaczenia ekonomiczne
  • tłumaczenia finansowe
  • tłumaczenia bankowe
  • tłumaczenia prawnicze
  • tłumaczenia marketingowe
  • tłumaczenia reklamowe
  • tłumaczenia medyczne
  • tłumaczenia handlowe
  • tłumaczenia korespondencji handlowej
  • tłumaczenia elektroniki i elektrotechniki
  • tłumaczenia budowy maszyn
  • tłumaczenia budowlane
  • tłumaczenia samochodowe

i wiele innych tłumaczeń specjalistycznych, które trudno tu w jednym miejscu wymienić.

Formaty plików, poprawki DTP

Jeśli twoje dokumenty są tworzone w programach do edycji lub składu tekstu (Desktop Publishing), zawierają elementy graficzne i skomplikowaną budowę – nie ma problemu. Nasz dział techniczny zadba, aby wygląd dokumentu z tłumaczeniem nie różnił się od oryginału. Możesz przysyłać do nas pliki m.in. w następujących formatach:

  • Adobe PageMaker
  • Adobe InDesign i Illustrator
  • Adobe FrameMaker
  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
  • PDF
  • XML, HTML, PHP

Strony internetowe - HTML, PHP, Wordpress

Specjalizujemy się w tłumaczeniu stron internetowych. Tłumaczymy kompletne strony WWW: pliki w formatach HTML, PHP i Javascript. Więcej o tym na stronie Tłumaczenie stron internetowych.

W przypadku serwisów internetowych bazujących na systemie Wordpress wykorzystujemy popularne wtyczki do zorganizowania przetłumaczonych treści. W razie potrzeby tworzymy osobne instalacje systemu.

Przed rozpoczęciem tłumaczenia analizujemy cel tworzenia nowych wersji językowych i doradzamy sposób zorganizowania nowych treści. To bardzo ważne dla pozycjonowania (SEO) tłumaczonych stron.

Więcej na temat organizowania tłumaczonych treści na stronie pt. Tłumaczenie strony - jak zaplanować i zrobić. Warto to wiedzieć!

Trados – wykorzystanie wcześniejszych tłumaczeń

Do tłumaczenia wykorzystujemy narzędzia CAT (SDL Trados Studio i Transit). Są to programy wspomagające tłumaczenie. Używanie ich przekłada się na bezpośrednie korzyści dla naszych klientów:

  • możliwość wykorzystania wcześniejszych tłumaczeń
  • większą dokładność i wyższą jakość
  • lepszą kontrolę
  • zachowanie jednolitej terminologii
  • niższe ceny
  • krótsze terminy