Tłumacz z polskiego na niemiecki, profesjonalnie, rzetelnie, zawsze w terminie. Polsko-niemieckie tłumaczenia wykonują u nas wyłącznie tłumacze zawodowo zajmujący się tłumaczeniem.
Zapewniamy tłumaczenia na język niemiecki każdego rodzaju dokumentu, z pełną obsługą DTP, realizowane przez tłumaczy o potwierdzonych kwalifikacjach, z wykorzystaniem programów CAT i systemu kontroli jakości.
Tłumacz polsko-niemiecki profesjonalnie, rzetelnie, na czas.
Sprawdź naszą ofertę!
Współpracujemy ze sprawdzonymi tłumaczami polsko-niemieckimi. Są to inżynierowie, lekarze, naukowcy, specjaliści różnych branż zajmujący się tłumaczeniem z języka polskiego na język niemiecki, a także profesjonalni tłumacze języka niemieckiego, absolwenci filologii germańskiej, często ze specjalizacją.
Zgodnie z wytycznymi ISO 17100:2015 wszyscy współpracujący z nami tłumacze mają potwierdzone kwalifikacje. Muszą też spełniać określone wymagania.
Współpracujący z nami tłumacze, w tym polsko-niemieccy, to często tak zwani native-speakerzy (niem. Muttersprachler), tłumacze tłumaczący na swój język ojczysty. Zapewniają oni naturalnie brzmiące tłumaczenie w języku niemieckim.
Przy każdym zleceniu staramy się, aby dobór tłumacza był optymalny, najlepiej dostosowany do wytycznych zlecającego i wymagań stawianych przez tekst źródłowy. Dotyczy to m.in. tłumacza polsko-niemieckiego.
Nie zawsze wybór tłumacza polsko-niemieckiego będącego jednocześnie native-speakerem jest najlepszym wyjściem. Zwłaszcza podczas realizacji tłumaczeń specjalistycznych i technicznych, gdy może brakować odpowiednich tłumaczy z danej dziedziny, lepiej zlecić tłumaczenie tłumaczowi specjaliście, nawet jeśli nie tłumaczy on na swój język ojczysty.
W tłumaczeniach technicznych najważniejsza jest wiedza i doświadczenie tłumacza, a także jego znajomość dziedziny, której dotyczy tłumaczony tekst. Po skończeniu tłumaczenia, jeśli zależy nam na jego naturalnym brzmieniu, najlepiej zlecić dodatkową korektę przez native-speakera, którego zadaniem nie będzie weryfikacja merytoryczna, a językowa tłumaczenia niemieckiego.
Tłumaczenia techniczne? Tłumaczymy pliki Indesign, PDF, FrameMaker, XML!
Tłumaczenia techniczne, także gdy wykonuje je tłumacz polsko-niemiecki, stawiają specjalne wymagania. Najważniejsze są wiedza dotycząca dziedziny, której dotyczy tłumaczenie oraz doświadczenie tłumacza. Dlatego tak istotny jest wybór właściwego tłumacza. Czy jest on native-speakerem czy nie, ma w przypadku tłumaczeń technicznych i specjalistycznych mniejsze znaczenie.
Drugi ważny czynnik to dokładność tłumaczenia. Gdy tłumacz polsko-niemiecki wykonuje tłumaczenie techniczne, liczy się jego dokładność, brak pomyłek, pominięć czy literówek. Aby tego dopilnować, nasze biuro tłumaczeń wymaga stosowania programów wspomagających tłumaczenie. Ich zadaniem jest pomoc w zachowaniu maksymalnej dokładności tłumaczenia.
Nasi tłumacze polsko-niemieccy wykonują tłumaczenia techniczne i specjalistyczne w zakresie wielu branż. Najwięcej przekładów dotyczy dziedzin technicznych jak:
Oferowanie wysokiej jakości jest możliwe poprzez zapewnienie odpowiednich warunków pracy, efektywnych narzędzi, a co najważniejsze – kontroli poziomu realizowanych tłumaczeń.
W naszym biurze tłumaczeń po zrealizowaniu tłumaczenia, w tym na język niemiecki, zalecana jest dodatkowa korekta językowa. Ponadto wykonujemy kontrolę jakości przy użyciu programów CAT i takich aplikacji jak ApSIC Xbench.
Tłumacz polsko-niemiecki powinien być wybierany do realizacji tłumaczenia tak jak robimy to w naszym biurze tłumaczeń: jego kwalifikacje, wiedza i umiejętności powinny odpowiadać wymaganiom stawianym przez tekst przeznaczony do tłumaczenia.
Niezależnie od dziedziny ważne jest też używanie przez tłumacza programów CAT. Dzięki nim tłumaczenie jest wykonywane szybciej, dokładniej, a efekty pracy tłumacza mogą być na koniec bardzo dokładnie skontrolowane. Uważamy, że to bardzo ważne dla finalnej jakości tłumaczenia.
Dlatego zapraszamy do korzystania z naszych usług w zakresie tłumaczeń na język niemiecki. Oferujemy dostęp do sprawdzonych tłumaczy polsko-niemieckich o potwierdzonej wiedzy i doświadczeniu.
W naszym biurze tłumaczeń nie stosujemy osobnego cennika do tak zwanych tłumaczeń ekspresowych, czyli dostarczanych w krótszym czasie niż zwykle. Odnosi się to także do tłumaczeń z polskiego na niemiecki.
W razie potrzeby, gdy czasu jest za mało, za wiedzą zlecającego, dzielimy tekst źródłowy na mniejsze części i tak przekazujemy do tłumaczenia, tłumaczy je więc więcej niż jeden tłumacz polsko-niemiecki.
Przejdź do formularza, wybierz języki i prześlij do nas pliki lub zapytanie!
Tłumaczymy według wymagań ISO 17100:2015, normy jakości dla usług tłumaczeniowych.
Inne językowe
Tłumacz polsko-niemiecki do przetłumaczenia strony na niemiecki?
Oferujemy tłumaczenie stron WWW – to nasza specjalizacja. Tłumaczymy strony proste, Wordpress, pliki HTML, PHP itp.
Zachęcamy do korzystania z naszych usług w zakresie tłumaczeń poświadczanych przez przysięgłych tłumaczy polsko-niemieckich.
Poświadczone tłumaczenia wysyłamy kurierem lub e-mailem (skany). Dotyczy to większości języków w naszej ofercie.
Mamy doświadczenie w tłumaczeniu z polskiego na niemiecki plików do publikacji na papierze i w wersji elektronicznej.