Język niemiecki

Tłumaczenia niemiecki

Zapraszamy do korzystania z naszych usług w zakresie tłumaczenia z i na język niemiecki, które stanowią większość wykonywanych przez nas zleceń.

Slavis - tłumaczenia niemiecki

Nasze biuro tłumaczeń realizuje tłumaczenia zwykłe, techniczne, przysięgłe i specjalistyczne w wielu branżach. Wszystkie tłumaczenia z i na niemiecki zlecamy tłumaczom specjalizującym się w swoich dziedzinach.

Tłumaczenie z/na język niemiecki?

Prześlij nam pliki, które chcesz przetłumaczyć.
Zamów bezpłatną wycenę!

Zamów wycenę – jest zawsze korzystniejsza niż podawany cennik

Przedstawiana przez nas oferta jest zwykle korzystniejsza niż mogłoby to wynikać z prostego przeliczenia podanej niżej ceny tłumaczenia z/na niemiecki pomnożonej przez ilość tekstu w dokumencie źródłowym.

Poniżej prezentujemy orientacyjne stawki, od których zaczynają się ceny tłumaczenia języka niemieckiego. Cennik ma charakter informacyjny i nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 Kodeksu Cywilnego.

Cena tłumaczenia niemiecki

z niemieckiego

od 28 PLN *

na niemiecki

od 28 PLN

* Ceny netto za 1 stronę obliczeniową (1500 znaków ze spacjami) tłumaczenia języka niemieckiego.

Biuro tłumaczeń niemieckiego zgodne z ISO 17100:2015

Nasze biuro tłumaczeń było przez wiele lat systematycznie certyfikowane normą ISO 17100:2015. Wszystkie nasze obecne procedury pozostają z nią zgodne. Według jej wymagań nasi tłumacze muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje oraz doświadczenie w tłumaczeniu, w tym z i na język niemiecki.

Zlecane nam tłumaczenia oddajamy do wykonania zawodowym profesjonalnym tłumaczom niemieckiego, specjalizującym się w różnych branżach. Najczęściej to tłumacze tłumaczący na swój język ojczysty.

W przypadku gdy brakuje tłumacza tłumaczącego na swój rodzimy język, proponujemy realizację tłumaczenia z niemieckiego lub na niemiecki przez tłumacza języka niemieckiego, a następnie wykonanie korekty językowej przez native-speakera, sprawdzającego tekst w ojczystym dla siebie języku.

Jak dbamy o jakość naszych tłumaczeń

Jakość tłumaczeń z języka niemieckiego i na język niemiecki to dla nas najwyższy priorytet. Od ponad 20 lat używamy własnego systemu jakości. Mamy procedury i zasady, których zadaniem jest zapewnienie najwyższego poziomu tłumaczeń:

  • współpracujemy z odpowiednimi tłumaczami niemieckiego
  • zgodność z ISO 17100:2015
  • stosujemy własny system kontroli jakości
  • zapewniamy dodatkową korektę tłumaczeń w języku niemieckim
  • używamy programów wspomagających zapewnianie jakości

Profesjonalnie, rzetelnie, na czas

Tłumaczenia na język niemiecki czy z języka niemieckiego na polski są u nas wykonywane z niezwykłą starannością, na najwyższym poziomie. Odpowiadają za to nasi doświadczeni menedżerowie projektów, wewnętrzny system zapewniania jakości oraz wypracowane przez lata procedury.

Po precyzyjnej wycenie przedstawiamy jedną lub więcej ofert tłumaczenia niemieckiego, zależnie od dostępnych opcji. Po potwierdzeniu przystępujemy do realizacji tłumaczenia.

Tłumaczenia niemiecki dla biznesu

Większość wykonywanych przez nas tłumaczeń na niemiecki i tłumaczeń z niemieckiego to przekłady dla firm. Często realizujemy kompleksową obsługę tłumaczeniową, która obejmuje tłumaczenie wielu rodzajów tekstów.

Najważniejsze rodzaje dokumentów tłumaczone przez nas w języku niemieckim:

  • karty, opisy i dokumenty produktów
  • dokumentacje techniczne
  • instrukcje obsługi i przewodniki użytkownika
  • katalogi i prezentacje
  • dokumentacje samochodowe
  • dokumenty medyczne i farmaceutyczne
  • świadectwa, zaświadczenia, odpisy, dyplomy
  • umowy, dokumenty prawnicze, listy zasad wewnętrznych i regulaminy
  • raporty i arkusze danych, dokumenty finansowe i księgowe
  • teksty związane z komunikacją, korespondencja, maile, notki
  • tłumaczenia przysięgłe dokumentów przeznaczonych dla urzędów i instytucji

Niemieckie tłumaczenia specjalistyczne dla biznesu

Wykonujemy tłumaczenia wszelkiego rodzaju dokumentów, a tłumaczone teksty dotyczą wielu branż, zależnie od tego, czego dotyczy działalność naszych klientów. Korzystając z ogromnego doświadczenia naszych tłumaczy realizujemy tłumaczenia z i na niemiecki w zakresie m.in. takich branż jak:

  • finanse i księgowość, bankowość
  • motoryzacja
  • transport i logistyka
  • budowa maszyn
  • produkcja, przemysł
  • obronność i lotnictwo
  • energia i energia odnawialna
  • ekologia
  • marketing, komunikacja i public relations
  • nauka i edukacja
  • handel
  • rolnictwo i hodowla zwierząt

i wiele innych.

Nasza kompleksowa obsługa dla firm odnośnie usług tłumaczeniowych w języku niemieckim oznacza wsparcie przy analizie, planowaniu i przygotowaniu dokumentów oraz tłumaczenia z i na niemiecki z uwzględnieniem ich dalszego przeznaczenia. Dotyczy to zarówno pojedynczych dokumentów jak i ich grup, na przykład stron kompletnego serwisu internetowego.

Slavis tłumaczenia instrukcji użytkowania

Instrukcje obsługi? Katalogi produktów? Tłumaczymy pliki MS Office, InDesign, PDF!

Zamów wycenę »

Zapewniamy też pomoc w zakresie formatowania dokumentów i DTP. Przykład: gdy otrzymujemy do przetłumaczenia kartę niemieckiego produktu w nieedytowalnym formacie (zdjęcie, skan), która ma być tłumaczona na wiele języków, proponujemy przygotowanie jej na nowo z użyciem wybranego programu DTP / edytora tekstu, z zachowaniem oryginalnego formatu, tak aby dalsze jej przetwarzanie (tłumaczenie czy druk) mogły być wykonywane szybciej, dokładniej i na wyższym poziomie.

Kompleksowe tłumaczenia niemieckiego – korzyści dla firm

Kompleksowe tłumaczenia dla firm, w tym w zakresie tłumaczenia z niemieckiego i na niemiecki, obejmując przekład wielu dokumentów, od ogólnych po związane z daną działalnością lub branżą, zwykle wiążą się z korzystniejszymi cenami. Wykorzystywane przez nas Programy CAT zapewniają ponadto stosowanie jednolitej terminologii, zwiększają dokładność tłumaczenia oraz pozwalają optymalizować jego koszty i czas realizacji.

Tłumaczenie stron internetowych z języka niemieckiego i na język niemiecki należy do najczęściej zlecanych usług tłumaczeniowych. Przekłady stron WWW na niemiecki otwierają dostęp do rynku krajów niemieckojęzycznych. Więcej na ten temat na stronie Tłumaczenia stron internetowych.

Tłumaczenie stron internetowych z/na niemiecki

Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w tłumaczeniu stron internetowych z i na język niemiecki. Przekład strony internetowej na niemiecki to często pierwsza część realizowanych przez nas projektów w ramach kompleksowej obsługi dla firm. Tłumaczenie witryny na język niemiecki otwiera dostęp do rynków krajów niemieckojęzycznych i możliwość dotarcia do ok. 100 mln nowych odbiorców.

W praktyce jest ich więcej, gdyż oprócz mieszkańców krajów DACHL, czyli krajów niemieckojęzycznych, w których niemiecki jest językiem urzędowym i narodowym tj.:

  • Niemcy (D) - Deutschland
  • Austria (A) - Österreich
  • Szwajcaria (CH) - Schweiz
  • Liechtenstein (L) - Liechtenstein

dotyczy to obywateli innych krajów, którzy dodatkowo posługują się językiem niemieckim.


Język niemiecki to drugi po rosyjskim urzędowy język w Europie. Wykonanie tłumaczenia strony internetowej na niemiecki jest ważnym krokiem w kierunku udostępnienia informacji o swoich produktach i usługach nowej, dużej grupie potencjalnych odbiorców.

Jakie strony internetowe tłumaczymy

Oferujemy przekłady nie tylko prostych serwisów internetowych, ale też stron opartych na CMS np. Wordpress i serwisów e-commerce, czyli np. sklepów internetowych. Są to m.in:

  • strony firmowe (wizytówki)
  • strony / landig page'e produktów i usług
  • podstrony sprzedażowe
  • podstrony portali
  • witryny e-commerce
  • katalogi produktów i usług
  • strony kanałów youtube, facebook itp.
  • posty przeznaczone do publikacji
  • blogi prywatne i firmowe
  • fora tematyczne

i wiele innych.

Slavis tłumaczenie plików HTML

Masz do tłumaczenia pliki HTML, PHP, XML? Skontaktuj sie z nami. Tłumaczymy pliki stron WWW na wszystkie języki!

Zamów wycenę »

Tłumaczenie stron jak tłumaczenie techniczne

Strony internetowe to wyjątkowy rodzaj dokumentów, jeśli chodzi o tłumaczenie. Przypominają dokumenty techniczne od strony technicznej, ale wcale nie muszą dotyczyć dziedziny o charakterze technicznym. Do tłumaczenia stron czy to z niemieckiego czy na język niemiecki niezbędna jest wiedza techniczna na temat stron WWW oraz odpowiednia wiedza na temat tekstu ich treści.

Starannie tłumaczymy i sprawdzamy poprawność formatowania stron

Nasze biuro tłumaczeń zapewnia jedno i drugie. Z jednej strony w przypadku tłumaczenia stron z / na niemiecki szczególną wagę przywiązujemy do zachowania wszelkich elementów stron i formatowania. Dzięki temu przetłumaczona wersja strony działa tak samo jak jej oryginał i nie brakuje w niej żadnych elementów. Dlatego do realizacji tłumaczenia wykorzystujemy programy CAT, których zadaniem jest zapewnienie maksymalnej kontroli dokładności przekładu. Z drugiej strony tłumaczeniem zawartego na stronach tekstu zajmują się tłumacze najbardziej odpowiedni do tłumaczenia tekstów o danej tematyce.

Korzystamy z edytorów HTML

Na koniec do edycji i kontroli przetłumaczonych plików stron wykorzystujemy edytory HTML. Tak zapewniamy poprawność tagów i składni w plikach HTML, XML, PHP czy Javascript, aby przetłumaczona na niemiecki witryna zawierała wszystkie elementy i funkcjonalności co strona oryginalna.

Tłumaczenia dokumentacji technicznych w języku niemieckim

Dokumenty techniczne to podobnie jak strony internetowe szczególny rodzaj tekstu do tłumaczenia. Stawiają przed tłumaczem wymagania od strony merytorycznej, ale często także od strony technicznej – wymagana jest znajomość i wiedza na temat edycji specyficznych formatów plików oraz programów, za pomocą których się je przygotowuje. Nasze biuro tłumaczeń oferuje kompleksowe wsparcie w tym zakresie dzięki wewnętrznemu działowi technicznemu i DTP.

Profesjonalni tłumacze niemieckiego

Zlecane nam tłumaczenia z niemieckiego lub na język niemiecki po wstępnej analizie trafiają do profesjonalnych tłumaczy niemieckiego specjalizujących się w swojej dziedzinie. To często fachowcy z danej branży zajmujący się przekładami w języku niemieckim. To także lingwiści, którzy przez wiele lat wyspecjalizowali się w jakiejś dziedzinie i ich wiedza, nierzadko praktyczna, w niczym nie ustępuje wiedzy osób zajmujących się nią zawodowo.

Slavis Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne? Tłumaczymy pliki MS Office, FrameMaker, InDesign, PDF!

Zamów wycenę »

Najczęściej tłumaczone dokumenty z i na niemiecki

Ze względu na fakt, ze Niemcy to drugi eksporter urządzeń, maszyn i innych produktów oraz usług na świecie, powstaje ogromne zapotrzebowanie na tłumaczenie z niemieckiego na polski lub inne języki najróżniejszych tekstów przy wprowadzaniu ich na nowe rynki. Oto najczęściej zlecane tłumaczenia z języka niemieckiego:

  • instrukcje obsługi
  • prezentacje
  • katalogi produktów
  • katalogi części zamiennych i akcesoriów
  • karty produktów
  • ulotki i materiały marketingowe
  • materiały promocyjne

itp. ale także dokumenty prawnicze, raporty i oczywiście zawierające wiele podobnych treści strony internetowe.

Tłumaczenia techniczne na język niemiecki

Z odwrotną sytuacją mamy do czynienia przy wprowadzaniu na rynki niemieckojęzyczne produktów i usług z innych krajów. Także w tym przypadku niezbędne jest tłumaczenie na niemiecki dokumentacji, kart produktów, opisów i prezentacji usług czy materiałów marketingowych oraz dokumentów o charakterze prawniczym. Wówczas potrzebny jest nam profesjonalny tłumacz polsko-niemiecki.

Również w tym zakresie nasze biuro tłumaczeń oferuje pełną obsługę, zapewniając tłumaczenie przez profesjonalnych tłumaczy na język niemiecki. W sytuacji gdy brakuje tłumacza tłumaczącego na niemiecki jako swój język ojczysty, zwykle proponujemy wykonanie tłumaczenia przez tłumacza języka niemieckiego nie-native-speakera plus korektę językową przez proofreadera używającego niemieckiego od urodzenia.

Niemieckie teksty techniczne i branżowa terminologia

W przypadku tekstów o charakterze technicznym szczególnie istotna jest precyzja tłumaczenia i możliwość dokładnej kontroli jakości przekładu. Istotne jest także stosowanie wymaganego słownictwa branżowego, niezależnie czy chodzi o tłumaczenie z polskiego na niemiecki czy z niemieckiego na polski lub inne języki.

Takie możliwości daje wyłącznie zastosowanie programów wspomagających tłumaczenie, które są wyposażone w funkcje zapewnienie jakości tłumaczenia, kontroli wykonanego tłumaczenia oraz użycia wymaganej terminologii. Nasze biuro tłumaczeń wymaga stosowania programów CAT w przypadku większości zlecanych nam tłumaczeń z i na język niemiecki.

Tłumaczenia niemiecki z użyciem programów CAT

Dla klientów, dla których wykonujemy tłumaczenia techniczne z języka niemieckiego i na język niemiecki, wykorzystujemy takie programy jak SDL Trados Studio czy Star Transit. Dzięki nim nasze tłumaczenia są spójne, nasi tłumacze niemieckiego stosują wymagane słownictwo, a tłumaczenia dokumentacji kolejnych wersji urządzeń wykonywane coraz szybciej i taniej.

Tłumaczenia prawnicze

Najważniejsze rodzaje dokumentów prawniczych tłumaczonych z i na język niemiecki:

  • świadectwa ukończenia szkół
  • prawa jazdy, dowody osobiste, paszporty
  • akty notarialne
  • pozwolenia na pracę
  • umowy zatrudnienia
  • świadectwa pracy
  • zaświadczenia o niekaralności
  • umowy handlowe i międzynarodowe
  • rozporządzenia, protokoły i regulaminy
  • akty prawa miejscowego
  • artykuły naukowe o tematyce prawniczej
  • analizy prawnicze
  • umowy sprzedaży, najmu, dzierżawy
  • dokumenty założycielskie spółek
  • aneksy do umów
  • pełnomocnictwa

i wiele innych.

Tłumaczenia medyczne, dot. służby zdrowia w języku niemieckim

  • analizy badawcze
  • certyfikaty i zaświadczenia
  • dokumentacja medyczna
  • ekspertyzy i opisy kliniczne
  • instrukcje obsługi urządzeń medycznych
  • raporty testów medycznych
  • artykuły o tematyce medycznej

Niemieckie tłumaczenia informatyczne

Tłumaczenia informatyczne mają charakter techniczny, jednak stanowią osobną kategorię. Teksty informatyczne wiążą się zwykle z najnowszymi technologiami i w wielkim skrócie obejmują obszar komunikacji, wymiany i przetwarzania informacji, projektowania, analizy i programowania związanych z nim procesów.

Tłumaczenia niemieckie z dziedziny informatyki to często przekłady instrukcji obsługi produktów wprowadzanych na nowe rynki, przewodników użytkownika, interfejsów aplikacji, plików dokumentacji i pomocy.

Najczęściej tłumaczone teksty informatyczne w języku niemieckim:

  • instrukcje użytkownika
  • przewodniki użytkownika
  • podręczniki i artykuły informatyczne
  • strony internetowe
  • interfejsy użytkownika – gier i innych programów
  • pliki pomocy i dokumentacja programów
  • dokumentacja techniczna urządzeń i systemów
  • prezentacje multimedialne
  • materiały promocyjne i opisy produktów
  • ciągi znaków i komendy sterujące urządzeniami

Tłumaczenia z dziedziny informatyki w języku niemieckim jak rzadko które wymagają precyzji tłumaczenia. Każda pomyłka może skutkować uniemożliwieniem uruchomienia programu, otwarcia okna interfejsu użytkownika czy wyświetlenia okna z dodatkowymi ustawieniami.

Dodatkowo właśnie tłumaczenia informatyczne to najlepszy przykład na to, jak różnorodne mogą być formaty plików z tekstem do tłumaczenia z języka niemieckiego lub na język niemiecki. Pliki .hlp, teksty interfejsów użytkownika, polecenia sterujące urządzeniami, strony internetowe (HTML, PHP itp.), dokumentacje techniczne – to wszystko dokumenty zapisane w egzotycznych dla przeciętnego użytkownika formatach.

Do ich edycji niezbędny jest często odpowiedni edytor, a tym bardziej do efektywnego tłumaczenia.

Tłumaczenie na niemiecki i z niemieckiego dokumentów informatycznych wykonujemy z użyciem programów CAT.

Jedynie programy wspomagające tłumaczenie, i to te najlepsze i w najnowszych wersjach, gwarantują bezproblemowe, efektywne i precyzyjne tłumaczenie dokumentów z dziedziny informatyki. Nasze biuro tłumaczeń wykorzystuje podobne narzędzia do niemal wszystkich tłumaczeń niemieckiego.

Tłumaczenia przysięgłe niemiecki (tłumaczenia poświadczone)

W przypadku wielu dokumentów prawniczych, umów, raportów, ekspertyz czy informacji o produktach często konieczne jest wykonanie tłumaczenia z lub na język niemiecki poświadczonego przez tłumacza przysięgłego. W naszym biurze tłumaczeń jest to realizowane niezwykle sprawnie i profesjonalnie.

Wystarczy wysłać nam pliki (np. skany dokumentów) do tłumaczenia, a my zgłosimy się z jedną lub kilkoma ofertami od naszych tłumaczy przysięgłych języka niemieckiego, którzy mogliby wykonać dane tłumaczenie na niemiecki lub z niemieckiego, poświadczając je podpisem i pieczęcią.

  • dokumenty patentowe
  • akty urzędu stanu cywilnego
  • dokumentacje pojazdów
  • dokumenty i zaświadczenia medyczne
  • certyfikaty, odpisy i kopie poświadczone
  • zaświadczenia, połnomocnictwa itp.
  • świadectwa ukończenia kursów, szkolne, dyplomy
  • akty notarialne
  • umowy handlowe, aneksy, dokumenty sądowe
tłumaczenie przysięgłe z/na niemiecki?

W formularzu zaznacz opcję Tłumaczenie przysięgłe.
Wyślij skany dokumentów i zamów bezpłatną wycenę!

Tłumaczenia z języka niemieckiego

Niemcy to drugi kraj na liście eksporterów na świecie. Wszystkim urządzeniom, produktom konsumenckim, spożywczym i innym przy eksporcie musi towarzyszyć opis w języku kraju docelowego. Każda usługa, która ma zaistnieć w kraju innym niż kraj należący do DACHL (patrz wyżej tłumaczenia stron internetowych z/na niemiecki) musi zostać zaprezentowana w języku docelowym.

Podobnie polscy importerzy, chcący sprzedawać produkty z krajów niemieckojęzycznych, muszą dysponować ich opisem, dokumentacją i innymi dokumentami przetłumaczonymi z niemieckiego na polski. To najczęściej zlecane teksty tłumaczone z niemieckiego na polski.

Tłumaczenia na język niemiecki

Analogicznie każdy produkt czy usługa, które mają trafić do krajów DACHL powinny zostać 'wyposażone' w opis i udokumentowane tłumaczeniem na niemiecki. Pierwszym krokiem jest zwykle zlecenie tłumaczenia strony internetowej na język niemiecki. To pierwszy etap otwierający drogę do ekspansji w takich krajach jak Niemcy, Austria, Szwajcaria i Liechtenstein. Bez umożliwienia dostępu do informacji o oferowanych produktach i usługach oraz do kontaktu nie ma mowy o jakimkolwiek rozwoju w tym kierunku.

Potrzebujesz wyceny?

Przejdź do formularza, wybierz języki i prześlij do nas pliki lub zapytanie!

do Wyceny »

Slavis ISO

Tłumaczymy zgodnie z normą ISO 17100:2015, najwyższym standardem jakości usług tłumaczeniowych.

Nasze tłumaczenia

  • Tłumaczenia przysięgłe
  • Tłumaczenia techniczne
  • Tłumaczenia specjalistyczne
  • Tłumaczenie stron WWW

Języki tłumaczenia

Inne językowe

Nasi Klienci

Język niemiecki tłumaczenia dla firm

  • tłumaczenia techniczne
  • strony internetowe
  • Tłumaczenia przysięgłe
  • katalogi i prezentacje
  • teksty specjalistyczne

i wiele innych

Tłumaczenia przysięgłe

Serdecznie zapraszamy do korzystania z naszych usług w zakresie tłumaczeń poświadczanych przez tłumaczy przysięgłych.

Potrzebujesz tłumaczenia?

Nie wiesz, ile może kosztować?
Potrzebujesz wyceny tłumaczenia?
Wyślij zapytanie »